LL-L "Language varieties" 2002.10.02 (10) [D/E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Wed Oct 2 23:57:09 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 02.OCT.2002 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.lowlands-l.net>  Email: admin at lowlands-l.net
 Rules & Guidelines: <http://www.lowlands-l.net/rules.htm>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 You have received this because have been subscribed upon request. To
 unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic
               V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Marco Evenhuis evenhuis at zeelandnet.nl
Subject: LL-L "Language varieties" 2002.10.02 (06) [E]

Luc Hellinckx wrote about the postings on
the linguistic (and ethnic) situation in Brus-
sels:

> Briefly, imho Marco Evenhuis got it completely right in his last message.

Good to hear that from someone south
of the Dutch/Belgian border... I often get
the feeling that when one dares to have
an opinion about 'Flemish' subjects like
these as a 'Hollander', no matter what your
opinion is, you're always wrong in the eyes
of a Fleming. But then again, that's just one
of these things that make Belgium such an
interesting place for us ;-)

Santeïe!

Marco

Luc Vanbrabant schreef:

> Inderdaad, het chronologisch woordenboek geeft ons een interessante
> analyse. Maar er worden daaruit hooguit 90 woorden vermeld.
> Toen ik met mijn fluo-stift een etymologisch woordenboek doorbladerde,
> vond ik er toch een 400-tal.
> Daarbij moet je ook naar de zinsconstructies zelf kijken Frans is zo
> anders dan de andere Romaanse talen, precies door die Frankische
> invloed. Een Franse en een Latijnse zin tonen veel minder  overeenkomst
> dan een Franse en een Vlaamse zin.

Zou dat laatste niet vooral veroorzaakt
worden door de Franse invloed op het
Vlaams in plaats van een Germaans-
Frankisch substraat in het Frans? Ik be-
doel, wanneer ik naar mijn eigen Zeeuws
kijk, daar bestaan lijsten van met honder-
den Zeeuwse woorden van Franse kom-
af. Zou het aantal Franse leenwoorden
naar het zuiden toe geen veelvoud zijn
van wat er hier, waar het Frans nooit een
rol van enige betekenis heeft gespeeld,
al niet te vinden is?

Groeten,

Marco

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list