LL-L "Language varieties" 2002.10.13 (03) [E/LS]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Sun Oct 13 16:51:13 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 13.OCT.2002 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.lowlands-l.net>  Email: admin at lowlands-l.net
 Rules & Guidelines: <http://www.lowlands-l.net/rules.htm>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 You have received this because have been subscribed upon request. To
 unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic
               V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Mike-club <botas at club-internet.fr>
Subject: LL-L "Language varieties" 2002.10.10 (08) [E]

Ron, where does this wonderful piece of Stralsundish come from?
Mike Wintzer
>
> <quote>
> As ik noch 'n lütt'n Jung'n wer, türfte ich an jäidn Sommer norn Land
gorn.
> Mihn Grötting nähm mi dormals opp. Dat wiä de Tiit as wi noch in äers'n
> Kriich wiern. Dor geff dat noch Boller, dor wier ne Kouh, dor haat wii wat
> to drinkn - all dat watt wi to Huus inne Stadt noch nich hebbm däidn, dat
> fünn' wi bi uns Großmurrer. Unn dor kräign wi dat denn okk. Dor schpäälten
> wi okk rumm. Mihn Großmurrer kunn üwer haupt bloß Plattdütsch.
> 'Hochdeutsch' - dat künn se nie. Doovonn verschdoh se nix, datt harr se,
as
> se jung wer, schon ... nich anners mehr liert, unn dor bläif se denn okk.
> Unn die ganze Familie ümm enn rümm, die wi dor kennen lernen däidn, dee
wiä
> noch àal so ähnlich. Dor käm so por lüdde Mägns, de käm'n dann 'rinn unn
> schräin dann: "Morräing, kann ikk fütt di jätz, jätz morl ... 'n Schdück
> Porräing kriegn?" Au' di Morrer däi wiä dann da föör unn säi denn:
"Jawohl,
> Älling gäign, igg gäff di gliik ein Boller Schmolltinken." Schmollt, door
> wiä mi Morrer nich. Mi Murrer harr edd to häpp mit Schmollt nix ssu dounn,
> de wiär vörre Boller. Unn dee kräign wii dor denn okk.
> </quote>

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Language varieties

Mike:

> Ron, where does this wonderful piece of Stralsundish come from?

I wrote
>> (http://staff-www.uni-marburg.de/~naeser/probe05.htm):

Note that the speaker switches between his own dialect -- e.g., (_diminutive
_-ing_ in *_Groutfadder_ > *_Groutfarrer_ 'grandfather' > ) _Grötting_
'grandpa', and _Großmurrer_ [half-German] 'grandmother' -- and that of _por
lüdde Mägns_ ('a few little girls'): (_Mudder_ 'mother' > _Mudding_ >
_Murring_ >) _Morräing_ 'mom(my)', and analogical extension of _-ing_ in
(_Pudding_ > _Purring_ >) _Porräing_ 'pudding'.

Cheers!
Reinhard/Ron

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list