LL-L "Etymology" 2003.12.09 (07) [D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Dec 9 22:57:08 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 09.DEC.2003 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: "Gustaaf Van Moorsel" <gvanmoor at aoc.nrao.edu>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.12.09 (05) [E]

to Peter Snepvangers:

> Hello Ron and Lowlanders,
> I came across 2 words that I have never heard in speech before. They may
be
> commonly used, but I have never heard them used by Nederlanders here in
> Australia and found them in an old Dutch/Swedish recipe book from my
father.
> Could you tell me from where the words originated and the variants in
> Frisian and Limburgs. They are "smeuig" and "ouwel".

Ron replied:

> I'm sure others will be better able to answer, but let me give it a
quick
> whirl first off.  Of course it would have helped if you had given us the
> meaning of the words.  Or don't you know them?
>
> I am wondering if those words are Lowlands Saxon.
>
> _Smeuig_ makes me think of Lowlands Saxon (Low German) _smöydig_
(<smödig>)

That seems correct.  Smeuig means 'easy to spread', used for food
items such as peanut butter or pate.  It is also used in a figurative
sense which I find hard to translate: 'een smeuig verhaal' is a story
made interesting by adding or stressing gory or explicit details.

> _Ouwel_ makes me think of Lowlands Saxon _övel_ ~ _öbel_ ~ _ovel_
'evil',
> 'bad', 'nasty', 'disgusting', but perhaps it is related to _old_ (<oold>
~
> <ool> ~ <ouel>) 'old'.

Ouwel is edible paper, probably a rice product, which I believe is used
in the Catholic Eucharist.

Gustaaf

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Gustaaf (above):

> That seems correct.  Smeuig means 'easy to spread', used for food
> items such as peanut butter or pate.  It is also used in a figurative
> sense which I find hard to translate: 'een smeuig verhaal' is a story
> made interesting by adding or stressing gory or explicit details.

That makes sense to me, considering that _smöydig_ seems to have originated
as _smydig_ (cf. Dutch _smijdig_, Afrikaans _smydig_, German _geschmeidig_,
English _smooth_) and as _smöydig_ specifically can describe pretty much
anything that "hits the spot," anything that gives relief or pleasure ...
Well, perhaps not *any*thing ... I take it you get the drift.

Ouwel is edible paper, probably a rice product, which I believe is used
in the Catholic Eucharist.

Mathieu:

> Ouwel: g.mv. (stofnaam) dun, plat gebak van blank, ongezuurd tarwemeel,
> gewoonlijk helder wit. Synoniem: eetpapier.
> Ouwel wordt in langwerpig-vierkante bladen in de handel gebracht. In de
> geneeskunde wordt ouwel gebruikt voor cachets, om slecht smakende poeders
> gemakkelijker in te kunnen nemen.

Gustaaf:

> Ouwel is edible paper, probably a rice product, which I believe is used
> in the Catholic Eucharist.

Ah!  It's _Oblate_ in German, "host" in English, namely edible paper (made
of wheat or rice), originally used during the Eucharist, now also used as a
foundation in secular baking.  I assume it is derived from Latin _oblāta_,
the feminine form of adjectival _oblātus_ (< _ob+lāt-_), describing it as a
flattened sphere, thus a flattened ball (of dough), also fitting as
something that is offered (< _offerre_, as in English "oblate," "oblation,"
etc.).

I have no idea what the Lowlands Saxon (Low German) equivalent is.  Anyone
else?

Regards,
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list