LL-L "Etymology" 2003.01.29 (03) [A/D/E/F/LS]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Wed Jan 29 22:18:26 UTC 2003


Sorry. This went out under the wrong subject line. Am having server
problems. RFH
======================================================================
 L O W L A N D S - L * 29.JAN.2003 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
 Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
 Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.01.26 (04) [A/D/E]

> From: cups <cups at mweb.co.za>
> Subject: Gegewens en taal
>
> Beste Reinhard/Ron
> Absolute hartlik dank vir die inligting van julle rakende "Noome".
> Dit help ongelooflik baie.
> Julle vraag aan die einde van julle email aan my lui:
> "Het jy Frans as bron van jou van al uitgesluit?"
> Om eerlik te wees Frans bly prominent in die hele agternaam onderwerp.
> Ek self het al in daardie rigting gaan soek om oplossings vir Noome te
> vind.
>
> Wat interessant is, is dat "Noome" in Suid Afrika in een of ander
> periode
> deur een of ander familie lid verander is na "Noomé"(Noo_my).
> Daar word nou beweer dat Noo_my afgelei is van die Franse naam of woord
> "Denoomé"(D'noo_my).Hoekom weet ek nie.En hoekom nou juis Frans is n
> ander
> vraag.
> "De" weet ek beteken dieselfde as "von"in Duits en "van" in Nederlands
> en
> Afrikaans.
> In Engels is dit natuurlik "from".
> Nou al wat dit vir my deur laat is dat dit beteken "kom van Noome".Dit
> is
> maar net n raaiskoot.
>
> Of "Noome" wel verband kan hou met Frans is iets om vas te stel.Wel
> dit kan
> seker moontlik
> wees as in ag geneem word dat die Nederlande en die noorde van
> Frankryk in
> die
> Frankiese en middeleeue so nou verbind was.Dit is nou volgens my
> kennis.
>
> Wel dit is al wat ek weet op die stadium maar julle inligting help
> reeds.
>
> Beste groete.
> Owen Noome.
>
> ----------
>
> From: dujardin <dujardin at pandora.be>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.01.25 (01) [A]
>
> Noome.
>
> In Zuid-Vlaanderen, het  gedeelte van Noord-Frankrijk waar nog Vlaams
> gesproken
> wordt, spreekt men over "Mi moeie è' mi 'noom"
> (meaning my  aunt and my  oncle).
> Dit misschien een verklaring. Ik gis maar.
>
> denis dujardin
> vlaanderen

Dag Owen,
Ik ben vandaag even de bibliotheek binnengelopen om uw naam op te
zoeken in een verklarend woordenboek over familienamen (Debrabandere).
Daar vond ik de volgende uitleg over uw naam:
(Denis Dujardin heeft het hier bij het rechte eind.)
Noome  zelf heb ik niet ontdekt, maar wel Nooms-Noom- Doom-Doems-Ooms...
Zij betekenen allemaal "de(n) oom", wat naar een bloedverwant verwijst.
Meestal is dit dan de oom, maar het kan ook grootvader of neef
beduiden.Deze naam stamt al uit de Middeleeuwen.Wilt u meer details,
dan zal ik volgende keer mijn bolpen even meenemen.
Groetjes
Luc Vanbrabant
Oekene

----------

From: Friedrich-Wilhelm Neumann <Friedrich-Wilhelm.Neumann at epost.de>
Subject: Etymology


'n Oobend, Ron, Leeglanners,

in uns plattdüütsch', snaacksche Munnoort seggt wi "Woorth" (ook: "Wurth")
tau jemme Steel'n , opp dei de Hööf un Hüüs inne Marsch 'n beeten hööger
stohn dauht ass dat Woter koomt [(E): small, flat, artificial hills].

In anner Rabeeden (frees 'sche?) seggt de Lüü' "Warft".

Woans is düsse Ünnerscheeid tau begriepen? Mi dücht, "Woorth" koomt van (UG)
"Warte", (E) "watch-tower" [because of its heighth], un "Warf(t)" von
"smieten" (UG) "werfen, aufwerfen", (E) "fling up [the soil]".

Höört sick woll wandtschapplich an, is oobers ne "cognative".

Greutens

Fiete.
(Friedrich W. Neumann)

-----
"SOMETHING WICKED THIS WAY COMES..."
"Iced Earth" (originally W.S., Macbeth)

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Fiete,

Mi dücht, düt "Woorth" ("Wurth") findst ook as "-worth" in noorddüütsche un
ingelsche Ordsnaams (un ook in ingelsche Familiennaams); t.B. ingelsch
Pittleworth (_Puteleorde_ 1086, _Puteleworth_ 1280, _Piteleworth_ 1341,
_Doomsday Book_: _Puteleorde_, < Ooldingelsch *_Pyttelaworð_ ~
*_Pyttelaeorð_ "hawk's curtilege").

Mien Fraag' is, of dat wat mit "O(o)rd" ('place', Düütsch _Ort_) to doon
hett.

Grötens,
Reinhard/Ron

----------

From: luc.hellinckx at pandora.be <luc.hellinckx at pandora.be>
Subject: Etymology

Beste lieglanners (and Fiete in particular),

I'm quite sure your word "oorig" has little or nothing to do with "oorlog"
(D) ("war" (E)) or a "hoer" (D) ("whore" (E)).
In my opinion, it is the regional pronounciation of "aardig" (D) which has
these days been replaced by "eigenaardig" in standard Dutch.
In Brabantish "aardig" however still retains the older meaning of : having
its own "aard" (Art in German), and so "aardig" means : weird,
unpredictable, obnoxious...not at all what it means in standard Dutch (=
lovely).
The word "aard" can also be heard in the phrase : "Eit een orke naa ze
vorke", which would be "Hij heeft een aardje naar zijn vaartje (= vadertje)"
in standard Dutch...said of a son whose character resembles very much that
of his father. The substantive "aard" is pronounced like "(n)aat" in
Brabantish.
Kind greetings,

Luc Hellinckx

----------

From: Stella en Henno <stellahenno at hetnet.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.01.28 (15) [LS]

> From: Friedrich-Wilhelm Neumann <Friedrich-Wilhelm.Neumann at epost.de>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.01.28 (12) [LS]
>
> Door faallt mi noch opp:
>
> Ick schreev:
>
> ----- Original Message -----
> From: Lowlands-L <admin at lowlands-l.net>
> To: <LOWLANDS-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG>
> Sent: Wednesday, January 29, 2003 12:37 AM
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.01.28 (12) [LS]
>
> > From: Friedrich-Wilhelm Neumann <Friedrich-Wilhelm.Neumann at epost.de>
> > Subject: Ethymology
>
> > Mi dücht, door hangt de "Oorlog" ("Oor-" = "war"??) mit tauhaup; mööt wi
> > blaut noch ruutfinnen, wo dat Woorddeil "-log" von herkoomen deiht.
> >
> > Greutens
> >
> > Fiete.
> > (Friedrich W. Neumann)
>
> Kunn dat ook noch mit (E): "whore", (UG): "Hure" ( "bad wife") tohaup
> hangen?
>
> DS

Nee, dit sit allegear yn 'e ferkearde rjochting, haw ik soarch.
It twadde deel -log is ûnwissichhyd oer, mar it earste is in bekind
foarheaksel:
it sit ek yn (Nl) oorlof, oorbaar, oordeel (Urteil (G)), oorsprong (Ursprung
(G)), oorzaak (Ursache) esfh. Ek yn it WF komt it foar: oardiel, oarloch,
oarsprong, oarsaak.

Komt fan Aldgermaansk *ur- , *uz- (komt ûnbeklamme as "er-" foar yn
erbarmen, erkennen), is oarspronklik in ferhâldingswurd ("preposition"), dat
"út, wei" betsjut.
Der binne ek in soad Yndo-Jeropeeske farianten as Latyn _au-_, _ve-_, Gryksk
_au_,
esfh. It soe ek yn _west_ sitte kinne ("it plak dêr't de sinne "wei" giet").

Oer _log_ is mear ûnwissichhyd: ien ferklearring giet út fan ablaut mei
_leggen_, Aldgermaansk *laga, en dan soe it _needlot_ betsjutte ha: dat wat
"útlein" is, as
in soarte fan foarsizzing. Yn it Aldingelsk wie _orlæg_ = needlot, _orlege_
= striid, oarloch. Mar der soe ek in ferbân wêze kinne mei _liuga_ (Goatysk
foar "houlik")
en earder "kontrakt", en soe it in ferbrekking fan in kontrakt wêze.
Oaren wolle wer ha dat it mei in stam _logn_ (Alsnoarsk, _lijte_, Nl luwte)
te krijen hawwe soe, en dan soest soksawat krije as _ûnfrede_; mar dit lêste
is ek ûnwis...

Henno Brandsma

----------

From: Wim <wkv at home.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.01.28 (15) [LS]

>From wimverdoold   wkv at home.nl

Moi,

Oorlog...het tweede deel van oorlog...het woord log. Is volgens mij het
zelfde woord als het engelse law.

Groetjes.

wim

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list