LL-L "Anthems" 2003.10.01 (07) [E/A]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Oct 1 18:01:11 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 01.OCT.2003 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: ezinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Anthems" 2003.10.01 (03) [A]

Ron, Laaglanders,

Die korrekte inligting:
Die offisiële nasionale volkslied van Suid-Afrika bestaan uit 'n
deel van die Nguni (Zulu - Xhosa) asook Sesotho weergawe
van die lied "Nkosi Sikelel' iAfrika" (God seën Afrika) asook 'n
deel van "Die Stem", in Afrikaans en Engels.

Die oorspronklike woorde en melodie van "Nkosi Sikelel' iAfrika"
is deur Enoch Sontonga geskryf (in Xhosa) en die melodie is die
van 'n Christelike kerklied.

"Die Stem" se woorde is deur C.J. Langenhoven geskryf
en deur M.L. de Villiers gekomponeer.

Groete,
Elsie Zinsser

Ron Hahn wrote:
> P.S.: Should we come up with a LS version of the new anthem (Nkosi
Sikelel'
> iAfrika | Morena Boloka Sechaba sa Heso | Seën ons Here God, Seën Afrika |
> Lord, Bless Africa) to set the record straight?

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Anthems

Baie dankie vir die korrekte inlingting hierbo, Elsie.

Is die versies hier onderaan korrekt?

Groete,
Reinhard/Ron

***

Huidige Xhosa versie | Current Xhosa version:

Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yiva imathandazo yethu
Nkosi Sikelela Nkosi Sikelela
Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo
Yiva imathandazo yethu
Nkosi Sikelela
Thina lusapho lwayo.

Chorus
Yihla moya, yihla moya
Yihla moya oyingcwele
Nkosi Sikelela
Thina lusapho lwayo.
(Repeat)

***

Huidige Zoeloe versie | Current Zulu version:


Nkosi, sikelel' iAfrika,
Malupnakanyisw' udumo lwayo;
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela,
Nkosi sikelela,

Nkosi, sikelel' iAfrika,
Malupnakanyisw' udumo lwayo;
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela,
Nkosi sikelela,

Chorus:
Woza Moya (woza, woza),
Woza Moya (woza, woza),
Woza Moya, Oyingcwele.
Usisikelele,
Thina lusapho lwayo.
(Repeat)

***

Huidige Sesotho versie | Current Sesotho version:
Morena boloka sechaba sa heso
O fedise dintwa le matshwenyeho,
Morena boloka sechaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho.

O se boloke, o se boloke,
O se boloke, o se boloke.
Sechaba sa heso, Sechaba sa heso.
O se boloke morena se boloke,
O se boloke sechaba, se boloke.
Sechaba sa heso, sechaba sa heso.

Chorus:
Ma kube njalo! Ma kube njalo!
Kude kube ngunaphakade.
Kude kube ngunaphakade!
(Repeat)

***

Huidige Engelse versie | Current English version:

Lord, bless Africa
May her spirit rise high up
Hear thou our prayers
Lord bless us.

Lord, bless Africa
May her spirit rise high up
Hear thou our prayers
Lord bless us Your family.

Chorus:
Descend, O Spirit
Descend, O Holy Spirit
Lord bless us
Your family.
(Repeat)

***

ATKV Afrikaans versie | ATKV Afrikaans version
Seën ons, Here God, seën Afrika,
Laat sy mag tot in die hemel reik,
Hoor ons as ons in gebede vra,
Seën ons in Afrika,
Kinders van Afrika.
Daal neer, o Gees, Heilige Gees,
Daal neer, o Gees, Heilige Gees.
Kom woon in ons,
Lei ons, o Heilige Gees.
Hou u hand, o Heer, oor Afrika,
Lei ons tot by eenheid en begrip.
Hoor ons as ons U om vrede vra.
Seën ons in Afrika,
Kinders van Afrika.
Daal neer, o Gees, Heilige Gees,
Daal neer, o Gees, Heilige Gees,
Kom woon in ons,
Lei ons, o Heilige Gees.
Seën ons, Here God, seën Afrika,
Neem dan nou die boosheid van ons weg.
Maak ons van ons sonde ewig vry,
Seën ons in Afrika,
Kinders van Afrika.
Daal neer, o Gees, Heilige Gees,
Daal neer, o Gees, Heilige Gees,
Kom woon in ons,
Lei ons, o Heilige Gees.


***
Huidige Afrikaans versie | Current Afrikaans version

Seën ons Here God, seën Afrika,
Laat sy mag tot in die hemel reik,
Hoor ons as ons in gebede vra,
Seën ons in Afrika,
Kinders van Afrika.

Daal neer o Gees, Heilige Gees,
Daal neer o Gees, Heilige Gees,
Kom woon in ons,
Lei ons, O Heilige Gees.

Hou U hand o Heer oor Afrika,
Lei ons tot by eenheid en begrip,
Hoor ons as ons U om vrede vra,
Seën ons in Afrika,
Kinders van Afrika.

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list