LL-L "Language contacts" 2003.09.15 (01) [LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Sep 15 18:29:32 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 15.SEP.2003 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Holger Weigelt <platt at holger-weigelt.de>
Subject:  "Orthography"

> From: Friedrich-Wilhelm Neumann <Fieteding at gmx.net>
> Subject: LL-L "Orthography" 2003.09.10 (07) [E/LS]
>
> Leeve Dan,
>
> Du schreevst:
>
> From: Dan Ryan-Prohaska daniel at ryan-prohaska.com
> Subject: LL-L "Introduction"
>
> >Reinhard ik wul di man vragen, wat du 'n on-line-born hest vöör
> >Middelneddersassische texte in manuskript schriifwiis. So wiid ik dat
læsen
> >hef, gaef dat ook de grapheme <ij> un <ii> vöör diin <y>. In en apen
silbe
> >hef ik daar ook niks ni tægen, wat du <y> bruken daaist, bloots in de
> >slaten silbe wil ik jümmers en langen vokaal mid dubbelvokaal schriven.
En
> >paar annere variatjonen vun Middelneddersassisch wul ik geern man
> >uutprobeern. Kanst du mi daar wat wisen?.---
>
> --...un Reinhard hett door 'n Bült tau antert. ...--
>
> Hefft Jii woll 'n Voagel?
>
> Mööt Jii Jau nu' ook noch üm jichenseein Schriievwiies Meuh mooken?
>
> Dee Plattdüütsche Sprook is an'n Doautblieven, un' Jii snackt över 'n
Thema,
> watt ne eein' einkelt'n Plattdüütsch-Snacker öövertügen or interesseer'n
> deiht. *ii*, *ie*, *y*, *y* mit Dübbelpunkt- wo schall datt woll föör gaud
> ween? Door gifft dat heel keein ennig Regelwaarks föör- wöllt JII dat nu'
> noch erfinnen?
>
> Loot aff- datt mutt amend ne ween; mit sau'n Schiet schull ick miin
Jungens
> mool koomen! Dee hefft all sau Last 'nauch mit disse föör jemm niige
Sprook.
> Un' miin Noobers lacht mi recht watt uut un' seggt: "Diin Platt koomt woll
> uut Omeirikoo?" :-)
> Ick heff hier, opp LL-L, all 'n Bült leeirt, ook, opp Platt tau schriiven.
> Mann- uut Platt 'n fiigeliinsch' Schriiver-Sprook tau mooken gefaallt mi
> amend ne.
>
> Schriivt, ass Jii wöölt- hauptsook, Jii süün' tau begriepen.
>
> Allerbest:
>
> Fiete.
>
> (Friedrich W. Neumann)

Moin Fiete !
Dor maut ik ja nū ōk no wat tau säegen. Ik kan dat best ferstón, wat Dū
mäienst man ik lööw näit, dat 'n dat sō stón lóten kan. Ik bün ja nū äien
fan däient, däi sük um 'n sğrīfwîs föör plat - in mīn bīsünner gefal 't
ōstfräisk plat - wal kēren mağ. Al föör tīden heb ik dor ōwer sīwlæært un
dan 'n stap dón tau 'n wârk wor Dū dat rēsultót fan hier föör Dī hest -
wäitst Dū ja. Däi anstööt dorföör kwam fan tauminst twei sīden: dat äien
was, dat ik mīn oriğkaid hâr un heb an allerlai tólen un tólwäitensğup, dat
anner was, dat ik mī sülwenst 'n bītje in 't sğrīven up plat  ūtlóten heb.
Dat föör is mīn sğrīfwîs ōk näit föör wäitensğup upset't - dan sul dat wal
no 'n gaud däil anners lóten - man föör 't dóğelks sğrīven.
As ik 't al säeğt heb: Ik heb dor bī altīd dat ōstfräisk plat in 't sin hat.
'N sğrīfwîs föör plat intğehäiel, dor heb ik nōjt um docht. Man wen ik nū
kīk, wat annern, däi föör höör kuntrāj dat sülwerğ daunt as ik hier, dann
maut ik säegen, gājt dat fóken däi sülwerğ kānt an. Ik lööw nū man: 'N
sğrīfwîs föör plat intğehäiel krīğ' wī sō gaue näit tau foert man 'n wen  wī
mitnanner prōten un fan nanner lēren, dan köönent wī  'n richtlīnje finnen
wor däi sğrīfwīsen fan enkelde kuntrājen hüelp un stöön in finnen -
ūtricht't an höör häil äigen lūden un grammatīk, näit an düütsk of
nēderlands of wat anner sğrīfwīsen.
Un ik lööw, dat dājt nööderğ, dat  wī  dor um denken. 'T is wirs räecht, in
ferlēden tīden het plat 'n tól west, däi döör prōten, näit mit 't sğrīven
lêw - man sō is däi lōp fan tīd: niks blift as 't is.
Ik heb dat al fóker ferkloert: Fandóeğ is nüms plat nööderğ um dat häi
ferstón worden sal - elk un äien kan (fók bēter) düütsk (of hollands bī ues
nóbers) un wen häi doch plat prōt't, dan het dat mäist man blōt äien fan
twei ōrsóken: 1.) wenst of 2.) oriğkaid.
Wenst mäient, dat häi plat prōt't um dat in sīn minskelk umgewesten disser
tól mäistspred is un häi näit ūt sīn hūt kan. Dat is mäist sō up 't land of
unner lüü fan lêğ stand in d' stad.
Oriğkaid - dat mäint nū däi annern, däi d'r plesæær in disser tól finnen.
Däi ērsten kēren näit fööl d'r uem, wat d'r fan höör tól word un wen dat mit
däi tīd niks anners mēr is as düütsk mit 'n anner ūtspróek dan is höör dat
ōk ne'ğlīk.
Däi annern söölen wal näit altau fööl gelēgenhaid hebben um plat tau prōten
un däi köönent wī dan 'n büelt bēter mit sğrēven wōrden möyten.
Ōk däi jungen bünt bēter tau ōwertüügen mit sğrēven wōrden. Dat tielt däi
tól amhōğ in höör achtung.
'N sğrēven tól mit ferkloert rēğels dat is doch häil wat anners as "kausğît
un mäes koeren", dor kan 'n bī hōğ kīken un ōk 'n ērnsthachterğ tēmó in
ofhanneln.
Näj tīden bünt näj wêğ nööderğ - mit prōten aläien hol' wī 't plat näit
lēbennerğ.
Kumpelment
Holger

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list