LL-L "Phonology" 2003.09.21 (07) [D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Sep 21 19:23:30 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 21.SEP.2003 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Ruud Harmsen <rha at rudhar.com>
Subject: LL-L "Phonology" 2003.09.20 (05) [E]

09:22 AM 9/20/2003 -0700, Lowlands-L:
>Other distinctive features of the Berlin dialect are always saying
"mir"
>instead of "mich", "ee" instead of "ei", and "oo" instead of "au".

Yes. But not always. For example, in Eisbeen, the first ei is not
ee. Comparison with Dutch sometimes helps: it would be "IJsbeen" in
Dutch, not *'eesbeen'.
Cf. Berlinisch 'Oogen' - Dutch ogen - German 'Augen'
--
http://rudhar.com/index/whatsnew.htm

----------

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.09.20 (08) [E]

> From: Floor en Lyanne van Lamoen <f.v.lamoen at wxs.nl>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.09.20 (03) [D]
>
> Beste Matthieu,
>
> [FvL]
>>> Nu hoorde ik onlangs dat het Zeeuws voor rups (caterpillar) nu juist
>>> 'risp' is. Net een verandering andersom.
>>>
>>> Zijn hier meer voorbeelden van?
>
> [MvW]
>> voor zover ik weet komt dit verschijnsel in zo'n beetje heel Brabant
>> ook
>> voor. Op de website van het Woordenboek van de Brabantse Dialecten
>> geeft
> de
>> gratis zoekfunctie (alhoewel niet enorm gebruiksvriendelijk) ontelbare
>> voorbeelden van 'weps' of 'perreweps' (paardenwesp) voor het
>> standaardnederlandse 'wesp', en ook veelvuldig 'risp' of 'rusp' voor
> 'rups'.
>> Het is -door de 'wetenschappelijke' opbouw van de zoekfunctie- vrij
>> tijdrovernd om uit te zoeken in welke gebieden de bovenstaande
>> voorbeelden
>> worden gebruikt, maar zeker is dat deze 'ps' in het héle Brabantse
>> gebied
>> voorkomt (inclusief Vlaams-Brabant).
>
> Dank je, Matthieu. Brabants en Zeeuws zijn het hier dus eens. Hoe zit
> het met West-Vlaams?
>
> De achtergrond van mijn vraag was: zou dit een wat eigenaardig
> voorbeeld
> van hypercorrectie kunnen zijn??
> Of zijn de /-sp/ en /-ps/ uitgangen zo verwarrend dat ze gewoon
> doorelkaar worden gebruikt. Ergo, weps is niet makkelijker dan wesp,
> maar weps en wesp zijn voor de ongeoefend hoorder (kind, andere
> moedertaal zonder deze uitgang) niet goed te onderscheiden.
>
> Vriendelijke groeten,
> Floor van Lamoen.
>

Dag Floor,

In het West-Vlaams bestaat metathesis ook, hoewel ik het de laatste
jaren niet veel meer heb gehoord.
De enige  woorden die bij mij opkomen zijn wepse (wesp) en epse (hesp =
ham) begaren (voor gebaren).
En er zijn nog...
bakkeljauw voor kabeljauw
born/bron
rakel/hark
korkodille/krokodil
ors/ros
terten/treden
Ook:
borstel / bristle (in English)
Rusp/ruspe ken ik niet, maar ze staan in mijn West-Vlaams idioticon.
Het werd dus bij ons ook gebruikt.
Variaties van "rups" bij ons zijn nog;
rupsme/ripse/ripsme/ritseme/risseme/ripsene
Een ripsenschijter is een vlinder (of flieflotter)

groetjes
luc Vanbrabant
Oekene

----------

From: marco [evenhuiscommunicatie] <marco at evenhuiscommunicatie.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.09.20 (03) [D]

Floor van Lamoen schreef:

> > Het is welbekend dat kinderen soms moeite hebben met woorden die
> > eindigen op -sp, zoals wesp en gesp, die zij uitspreken als weps en
> > geps.
> > Nu hoorde ik onlangs dat het Zeeuws voor rups (caterpillar) nu juist
> > 'risp' is. Net een verandering andersom.

De vorm 'rispe' (rups) komt verspreid door heel Zeeland voor, in veel
plaatsen echter naast de vorm 'ripse'. Jij schrijft dat kinderen nogal eens
moeite hebben met de -sp/-ps. Typisch is dat in dit geval juist de jongste
generatie de wat hypercorrecte vorm 'ripse' het meest gebruikt.

Groeten,

Marco Evenhuis

----------

From: Mathieu van Woerkom <mathieu.vanwoerkom at student.kun.nl>
Subject: Etymology

Floor schreef over 'wesp'/'weps':

> Dank je, Mathieu. Brabants en Zeeuws zijn het hier dus eens. Hoe zit
> het met West-Vlaams?
>
> De achtergrond van mijn vraag was: zou dit een wat eigenaardig voorbeeld
> van hypercorrectie kunnen zijn??
> Of zijn de /-sp/ en /-ps/ uitgangen zo verwarrend dat ze gewoon
> doorelkaar worden gebruikt. Ergo, weps is niet makkelijker dan wesp,
> maar weps en wesp zijn voor de ongeoefend hoorder (kind, andere
> moedertaal zonder deze uitgang) niet goed te onderscheiden.

Ik denk inderdaad dat het met ps en sp bij de uitspraak gewoon een dubbeltje
op zijn kant is. In bepaalde gebieden krijgt uiteindelijk de 'ps' de
voorkeur, in andere de 'sp'.

Ik zou de gemiddelde Brabander trouwens niet voor 'ongeoefende hoorder'
willen uitmaken ;-)

Ook nog gevonden: de West-Brabantse plaats 'Nispen' heet in het dialect
'Nipse'! Van West-Vlaams weet ik helaas niks af. Voor zover ik weet zijn de
West-Vlaamse woordenboeken nog niet online te vinden, klopt dat?

groeten,
Mathieu

----------

From: oostendseverhalen <info at oostendseverhalen.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.09.20 (08) [E]

Ook in het Oostends komt het omwisselen van s en p regelmatig voor. Beide
vormen worden door elkaar gebruikt

bijvoorbeel hesp (ham)
hèspe = "èpse" maar veel mensen zeggen ook èspe

Danny Drooghenbroodt
Oostende

----------

From: Theo Homan <theohoman at yahoo.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.09.20 (08) [E]

[deleted...]
>
> De achtergrond van mijn vraag was: zou dit een wat
> eigenaardig voorbeeld
> van hypercorrectie kunnen zijn??
> Of zijn de /-sp/ en /-ps/ uitgangen zo verwarrend
> dat ze gewoon
> doorelkaar worden gebruikt. Ergo, weps is niet
> makkelijker dan wesp,
> maar weps en wesp zijn voor de ongeoefend hoorder
> (kind, andere
> moedertaal zonder deze uitgang) niet goed te
> onderscheiden.
>
> Vriendelijke groeten,
> Floor van Lamoen.
>
------------------------
Sorry, vraag niet zo aan mij gericht, maar ik word wat
wakker.
1] Hypercorrectie kan optreden. Uiteraard.
2] De kindertaalontwikkeling speelt zeker een rol. In
de tijd dat het kindje wesp gaat zeggen heeft het nog
geen/erg weinig vocabulaire met de finale cluster -sp.
3] Bij het geval wesp/weps is het erg aardig dat het
woord oorspronkelijk/etymologisch ook 'weps' was. Dus
iemand met zo'n hobby zou zich er voor kunnen sterk
maken dat het in een bepaald dialect ook altijd in die
vorm is blijven bestaan. [In een eerder bericht werd
ook gewezen op het noorse veps; de Noren zijn dus heel
normaal hiermee.]

vr.gr.
Theo Homan

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Phonology

Beste Laaglanders,

Hier zijn drie voorbeelden van methathese:

(1) Nederlands "vesp", Engels _wasp_, Duits _Wespe_, maar Nedersaksisch
(Noordnedersaksisch van Duitsland) _weps_ ~ _wepsch_, Schots _waasp_ ~
_waps_, Oudsaksisch _wepsia_, Oudengels _wæsp_ ~ _wæps_ ~ _wæfs_, Oudduits
_wafsa_ ~ _wefsa_ < Westgermaans < *_wabhis_ ~ _waps_ < Indo-Germaans
*_wobhes-_, *_wops-_

(2) Nederlands "wilg", Engels _willow_, Schots _willie_, maar Nedersaksisch
(Noordnedersaksisch van Duitsland) _wichel_ (ch < gg -- vermoedelijk _wilge_
> _wilg_ > _wigl_ > _wiggel_),* Middelsaksisch _wilge_, Oudsaksisch
_wilgia_, Oudengels _welig_

(3) Engels _ask_, in sommige dialecten _aks_, ook Schots _aks_ (<ax>), '
vragen', 'eisen', 'verzoeken', Oudengels _āscian_, Oudduits _eiscōn_ (<>
Nederlands _eisen_) < Westgermaans *_aiskōjan_

Groetjes,
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list