LL-L "Etymology" 2004.07.30 (10) [E/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Jul 30 23:39:57 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 30.JUL.2004 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Gustaaf van Moorsel <gvanmoor at aoc.nrao.edu>
Subject: Etymologie

Gabriele wrote:

> So why is it called "Knoblauch" in German, and "knoflook" in Dutch? Where
> does the "knof/Knob" part come from, and what does it mean?

I found the link below but do not know how reliable it is.
It relates 'knob' and 'knof' with Eng 'clove'.

<http://www-ang.kfunigraz.ac.at/~katzer/germ/generic_frame.html?Alli_sat.htm
l>

The related Leek is clearly underrated here in the US.  I can
usually find them in the supermarket but have to tell the check-
out person what it is.  Same for endives.

Groeten,

Gustaaf

----------

From: John Duckworth <jcduckworth2003 at yahoo.co.uk>
Subject: Etymologie


Henno wrote:

"The Terschelling/Skylge dialect preserves "hos" (< hors), with usual
metathesis ...".

In Lancashire dialect (and in the dialect of Yorkshire too) the word for
'horse' was _os_ [Written _hoss_ or _oss_, but with silent _h-_ ]. The word
has largely died out, but I still occasionally hear the word _os_,
especially from people living in rural areas. When I was a child I remember
references to _th' 'obby 'oss_ , 'the hobby-horse'. I suppose a
'hobby-horse' strictly speaking was a wooden horse's head on a stick that a
morris dancer fastened round his waist; in my time, though, this word
referred also to a rocking horse ( a kind of child's toy).

Interestingly enough, this word _oss_, and _obby oss_ are not confined to
the north of England. There is a traditional ceremony in Padstow, Cornwall
(in the extreme, until relatively recently Celtic-speaking south west) on
Mayday involving the _'obby 'oss_.

The only word I recall being used in Lancashire dialect for a female horse
was _mare_, the pronunciation of which was something like [mo":R] ( as if it
had a German long o-Umlaut, and a very full r-sound, somewhat like the final
American -r in some dialects). Exactly the same pronunciation would be used
for _mayor_ of a town, and I often used to hear the same word used as a
diminutive form of the name _Mary_.

John Duckworth
Preston, UK

----------

From: HALLS Haeng-Cho <zzhhalls at student.uq.edu.au>
Subject:

Man darf nicht vergessen, daß wir das Wort 'Stute' für ein weibliches Pferd
verwende :)

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Haeng-Cho wrote above that in German _Stute_ (related to "stud") denotes a
female horse.

Which reminds me of a case of _Patentplatt_ (i.e., Lowlands Saxon (Low
German) made up on the basis of German) in which someone referred to female
horses as _Stuten_ (singular _Stuut_).  As far as I know, there is no such
LS word for female horses, _falen-peyrd_ (<Fahlenpeerd>) being an authentic
one.  A _stuut_ ([stu:t], plural _stuten_) is a sweet type of bread, a
coffee cake, or a sweet bun, some sort of dessert bread.  (Isn't there also
Dutch _stoet_ [same pronunciation] in this sense?)  It occurs in several
compounds, such as _stutendag_ 'holiday'.

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list