LL-L "Etymology" 2004.03.11 (03) [D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Mar 11 17:27:35 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 11.MAR.2004 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Help needed" 2004.03.04 (04) [E]

> From: Kenneth Rohde Christiansen <dheghnom at hotmail.com>
> Subject: Vissevasse
>
> What does vysevaze mean here? Any relation with Danish "vissevasse"?
> (deu. Wisch(i)-Wasch(i)) ~ vrøvl, vås ~ rubbish!
>
> I read it in Reynke de Vos.
>
> Grymbart sprack vort: »nu klaget de haze
> Eyn mereken vnde eyne vysevaze.
>
> In Danish we say "vissevasse' for "rubbish", like
>
> "vissevasse, den hopper jeg skam ikke på! Sikke noget vås"
>
> Is 'eyn vysevaze' a person (here: animal) saying rubbish? or can it
> mean
> something else.
>
> Thanks in advance,
> Kenneth
>
> ----------
>
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Help needed
>
> Hey, Kenneth!
>
>> Grymbart sprack vort: »nu klaget de haze
>> Eyn mereken vnde eyne vysevaze.
>
> This is how I understand it (in English of about the same period):
>
> Grimbeard spake forth "now lamenteth the Hare
> A Fayned Fable and a Twittle-Twattle-Thynge.
>
> And in Modern English:
>
> Grimbeard continued, "Now the hare complained,
> 'A fairy-tale and a bunch of hooey!'
>
> So, I understand _vysevaze_ to be a countable noun in Middle Saxon, "a
> bunch
> of garbage," "a made-up, nonsensical story," etc.
>
> Regards,
> Reinhard/Ron
Hi Kennth and Ron,

Here is the Flemish meaning of the word:
 From De Bo dict.:
viezevaze/viezeveze:
hersenschim, droombeeld, dwaas gedacht, visioen, gril,...
(E:chimera, vision, foolish thaught, caprice,...)
Zijn hoofd zit vol viezevezen.
De systemen van de goddeloze filosofen zijn viezevezen.
Latijn: visum, spectrum: phantasma,phantasia.
Viezevezen, viezeveesde, heb geviezeveesd:
Zich met dwaze inbeeldingen bezighouden, grillige gedachten voeden,
dromen, visioenen.

Groetjes
luc vanbrabant
oekene

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list