LL-L "Resources" 2004.05.04 (10) [E/LS/Japanese]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue May 4 21:26:33 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 04.MAY.2004 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Yasuji Waki <yasuji at amber.plala.or.jp>
Subject: LL-L "Resources" 2004.05.04 (09) [E]

From: Y. Waki

> From: Tom Maguire <jmaguire at pie.xtec.es>
> Subject: LL-L "Resources" 2004.05.04 (02) [E]
>
> > Hallow Lowlanders,
> >
> > Yasuji Waki
> > Japan
>
> That was the greatest greeting I have received on an e-mail, Yasuji!
>
> Regards,
>
> Tom
> --
> Carpe Diem.
> -Visit Nlp in Education  http://www.xtec.es/~jmaguire
> -Join Nlp-Education  mailto:nlp-education-subscribe at yahoogroups.com
>
> ----------
>
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Resources
>
> (An explanation of the above for Mr. Waki)
>
> 脇様へ:
> ト  んが意味するものを説明する必要があるか。
> 「Hello」の誤ったつづ  ついての冗談を作った。〔  らせていてはいけない。〕
「Hallow」の意味は「神聖」ある。
>
> Kumpelmenten,
> Reinhard/Ron

From: Yasuji Waki

Leve Tom un Reinhard,
hartlich danke för Ehr Raat und will solk Fehler in Tokunft wedder nich
maken.

Groten,

Thank you very much for your kind advice. I will be more careful
in writing English in future.

regards,

Yasuji Waki

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Resources

Yasuji Waki:

> Leve Tom un Reinhard,
> hartlich danke för Ehr Raat und will solk Fehler in Tokunft wedder nich
> maken.

> Thank you very much for your kind advice. I will be more careful
> in writing English in future.

Och, Tom sien Snack möött Se nich too eernst nähmen. He meen dat sachs to'n
Spijöök.  Fählers maken deit fröher or later elkeen.  Dat mutt 'n mit Humoor
nähmen.

Oh, don't take Tom's remark too seriously.  I'm sure he meant it to be
funny.  We all make mistakes; it's not a question of "if" but of "when," and
it's a perk when it turns out funny.

Joon Neddersassisch ("Platt") un Ingelsch sünd heel good.

é ‘å¼µã£ã¦ï¼
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list