LL-L "Names" 2004.05.18 (07) [A/E/F]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue May 18 18:56:55 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 18.MAY.2004 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Stella en Henno <stellahenno at hetnet.nl>
Subject: LL-L "Names" 2004.05.18 (02) [E]

> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Phonology
>
> Gabriele:
>
> > His
> > name was Kies, which means "gravel" in German. However, in Dutch it's
the
> > word for "molar", and he was overjoyed when I told him!
>
> Lowlands Saxon (Low German) _Kuse_ ~ _Kuus'_ (masculine or feminine).

Dit lit sjen dat it Nederlânske wurd eins "kuis" wêze moatten hie, want dit
giet werom op in Aldgermaanske [u:]. Mar yn it Frysk is it ek "kies" [ki. at s]
(meartal "kiezzen" [kjIz(@)n]) en dit komt út *kees < ku:s+i (dus mei
omlûd!). It Nederlânsk hat dit dus út in Yngweoanske fariëteit skipe, en yn
in stadium dat se it bygelyks as e_2 liene koene (lykas "brief" en
"priester" en "liet" (doetiid fan "laten") ek fan e_2 nei [i] feroare
binne), of yn in letter tiidrek, doe't it yn it Frysk ek al [i.@] wie...
Dit is mei "ladder" en "klaver" miskjin wol de faakst foarkommende
Frysk/Yngweoanske lienwurden yn it Nederlânsk.

> On a list of dentists I found the name "Toothbreaker."  He worked on an
> Indian reservation, so it may be a Native American name, unless his family
> was from Europe and had a traditional professional name, possibly
translated
> from German _Zahnbrecher_, which used to be a way of saying "dentist,"
just
> as _Fleischhauer_ "meat hacker," also a surname, once denoted "butcher" in
> some German dialects.
En sa ek yn it Nederlânsk: vleeshouwer (of yn âlde stavering:
vleeschhouwer). Dit stiet yn guon huzen (byg. yn Amsterdam) noch yn 'e gevel
fan pânnen dy't earder yn slachterswinkel yn hiene..

> Regards,
> Reinhard/Ron

Henno Brandsma

----------

From: Ruth & Mark Dreyer <mrdreyer at lantic.net>
Subject: LL-L "Names" 2004.05.18 (02) [E]

Dear All,

    All right!

    Contracting civil engineers in South Africa, 'Savage & Lovemore'. A firm
of undertakers in the Cape Boland, 'Human & Pitt'.

    While we're on the subject, a culling of names from the Pretoria
Telephone Directory:
    Human = human
    Kaal = naked
    Kalkemmer = lime bucket
    Niemand = nobody
    Koekemoer - which I will not translate.

    This name tickles English-speaking South Africans: A small town in the
Northern Transvaal called 'Monsterlus' = monstrous appetite (lust - to all
appearances). Another place called
'Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein' commemerating 'the spring
where two buffalo were killed stone dead with one shot'.

    Die is vir Ron: Onder die eerste straatname in Pretoria, ter herdenking
aan ene burgher 'Vom Hagen'. Vir 'n Afrikaner klink dit bra eienaardig, want
die taal stem nie met die stad se plaaslikke taal ooreen nie. In die kontrei
weet ons net van een 'Den Haag', nè?

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list