LL-L "Language varieties" 2004.10.14 (09) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Oct 14 21:14:35 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 14.OCT.2004 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at worldonline.nl>
Subject: LL-L "Language varieties" 2004.10.13 (06) [E]

Hallo Mathieu
Are you the Mathieu who is a friend of Kenneth the Dane from Groningen?
Nice to meet you here, then!
Yes, Mölmsch looks like (North) Limburgish too, maybe because of the EI's
and OU's where Standard Dutch and most Dutch dialects have EE and OO.
But I wonder how these EI and OU are pronounced, maybe not so different from
Dutch EE [e:i] and OO [o:u] that are in fact diphthongs too.
I noticed reading the translations of my scarry poem that Reinhard uses two
different ways too spell Lower Saxon: one with OO and EE ("German-based
orthography"), the other with OU and EY.
So Franz and Reinhard: what do you mean by that? Houdoe, Ingmar

Mathieu van Woerkom:
> > Ingmar wrote:
>
> > The Mülheim Platt reminds me of the dialect in the region where I live
> now,
> > locally called Kleverlands, officially Zuid-Gelders (NL).
> > I wouldn't call it Limburgish, because THE characteristic features of
> Limb.
> > are words like   'ich', 'mich', 'och' and 'ouch' for
> > 'ik', 'mij', 'ou', 'ook' and I don't see those in Franz' "Lienteike".
>
> That's true, you certainly can't call it Limburgish. But somehow his
> speech has a certain 'ring' to it, which sounds Limburgish (as for a few
> characteristics of the dialects of Southern Gelderland as well, I might
> add). And: the Limburgish word for 'scar' is also 'Lienteike', just like
> in Mölmsch...
>
> Regards,
> Mathieu

----------

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at worldonline.nl>
Subject: LL-L "Language varieties" 2004.10.13 (06) [E]

One question I forgot to ask before: does Mölmsch Platt have tonal
opposition?
Because that is, besides pronouns like  ich vs ik, mich vs mij, öch vs ou
and ouch vs ook
the most important Limburg dialect characteristic. And of course the most
interesting too.
I think besides Limburgish, Rheinland and Letzeburg Middle German have this
too
(and Swedish and Norwegian). Ingmar

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list