LL-L "Language politics" 2004.10.15 (06) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Oct 15 16:51:27 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 15.OCT.2004 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Tom Maguire <jmaguire at pie.xtec.es>
Subject: LL-L "Language politics" 2004.10.14 (15) [E]

Sam wrote:

>>LLs:  There were some references to Quebec and Canadian French.  I was
>>given to understand that they actually prohibit, police, and actually
>>attempt to cleanse foreign influences out of their pure tongue.  I once
>>saw on TV wherein 'delicatessen' was forbidden to be used on the store
>>sign.   Ironically, we got that word from German and we had no qualms.
>>And moreover, there were plenty of German words adopted by the French
>>long before Quebec was built.  Regards, Sid
>
>Well, that's an exaggeration, that they're trying to cleanse *all*
>foreign influence - it's English. Surrounded as they are by it and
>immersed as they are in American culture, they try to keep French
>up-to-date and equipped to be a modern, living language - one that
>doesn't need to borrow pell-mell from English. Of course, if you
>listen to Québécois talk (especially the children) you'll hear things
>like "très good" or "c'est kool" and "'bye". So, it's not other
>languages they're worried about - it's the dominance of English.
>
>Beannachdan,
>Uilleam Òg mhic Sheumais
>
Hello All,

I must say that I think the French Canadians do a much better job of
pushing forward the language than do European speakers I know of.
"Courriel" is a word that springs to mind as a replacement for e-mail. I
think that the pressure to adapt language in French Canada must be high
and, as far as I know, the attitude is not one of prohibition, as in
French policy towards the cinema and advertising language,  but
adaptation - to English, of course.

Regards,

Tom

--
Carpe Diem.
-Visit Nlp in Education  http://www.xtec.es/~jmaguire
-Join Nlp-Education  mailto:nlp-education-subscribe at yahoogroups.com

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list