LL-L "Language varieties" 2004.10.25 (08) [E/LS]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Oct 25 23:49:13 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 25.OCT.2004 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Rikus Kiers <kiersbv at tiscali.nl>
Subject: LL-L "Literature" 2004.10.24 (06) [E/LS]

Beste Ingmar,

Ik f uehle mit oe mit.
Et sprek mie biezunder an. Uut oen gedichien sprek gevuehl. Et beweg wat in
mij.
As ik et goed begriepe dan kom ie argens uut de buurte van Echten, Ruyne of
zo.
Ik bin geboren In Giesbrogge an de aandere kaante van t'Oogeveine. net op de
grenze van twei soort'n drentse dialect'n. Van huus uut praote en schrieve
ik helemaol aanders, mar ik hebbe oen dialect eleert op de legere Skoele. Ik
musse jao wel mitdaon aanders muchten ie niet mitspeulen.

Non verder in t'aandere dialect. Um het te prooten moej de mond wal hiel
aanders dreien.
Ij wit vast wal dat drenthe in grote lijn'n bestiet oet een dreihoek van
veurnamelijk zand met daor umhen aan de west-, de oost- en de zuudkant
venen, de vroegere moren(moerasgebieden)
An de Noordkant untstun langzaaman oet de zee de anslibbing van klei. Zo is
de stadt Grunning begunt as een vissersdarp an zee van het "oale
landschap"( = Drenthe)
De taol vurmt zuch naor de meinschen die het praot.
De taol van de "dreihoek" en noord drenthe bint veul older en liekt mehr op
het duuts. In de veenstreken kwam met de ontginning er warkvolk van overal.
An de oostkaant veul oet grunning en Duutslaand. An de zuudkaant kwam,n ze
oet Overiesselt, Duutslaand en het west,n en zuud,n van Nederland.
An de oostkaant oet Frieslaand en met boot,n  oet Holland. De mondval is in
de veengebieden hiel verschillend al naor gelang ai oost, west, noord of
int'midden woont.
Drents van de zandgebied,n hef eevnas het achterhoeks veul geliekenis met
het duuts-saksische taollandschap.Veur zover ik dat ervaar,n heb tenminste.
Ik heb bij taol altied ut gevuhl dat er gien absolute verschillen bint in de
zin van een goeie of een slechte taol.
Toal is verbinding. S'manks maak ik mij drok over schriev'n en proot,n . Mar
eigenliek is het al arg interessant ai met meischen in een verwante taol
begriepelijk kunt proot,n.
Dank veur je spontane reactie.

Rikus Kiers

----------

From: Rikus Kiers <kiersbv at tiscali.nl>
Subject: LL-L "Literature" 2004.10.24 (01) [E/LS]

Ingmar,

Dit is een aanvulling op mijn vorige reactie.
Ik woon in de buurt van Den Haag en kan hier weinig Drents praoten. Daor
komp nog bij da'k met een westerse vrouw etrouwd binne.
 Mar ut leste diel van ut gedicht slueg op de drentse volksaard.
Terugholdend in emoties en secundair reagerend, so as de engelsen en de
grunnigers dat ok zo goed kunt.
As ik mien vrouw kwaod wil maak,'n dan moet ik een drents complement geev'n
over 't eten: ik heb wal ies slechter had. Een rechtstreekse belediging in
het westen van nederland, een complement in de noordelijke streken en ok
vergeliekbaar met Engeland.

For english speaking people I explained something about my poem and about
the huge differences in Dialects ,all falling under the laws of one saxion
culture and languague.
I am born in 1945.
The last sentence of my poem reveals the culture of north-eastern of the
Netherlands. In my impression a repressing of feeling and emotion, or at
least, and may be more correct, a very special dealing with them.

Rikus Kiers

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list