LL-L "Etymology" 2005.04.29 (11) [A/D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sat Apr 30 00:00:53 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 29.APR.2005 (11) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Jacqueline Bungenberg de Jong <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: LL-L "Orthography" 2005.04.29 (07) [A/D/E]

Mark Dreyer schreef
"Is ek nou heeltemaal van die baan af? Van wat ek weet dra (in onse
Taal)
'paddastoel' geen verband met die meervoud van 'pad' maar liewers met
die
tweeslagtige waterdiertjie van die genus Rana.
 Ons naam vir die oneetbare sampioen is gelyk aan die Engels 'toadstool'
in
gebruik, asook aan 'n ouer Engelse naam vir die padda, 'paddock', in
klank.
Mens kan daarvan lees in die heksebrou uit Shakespeare se 'Macbeth'."

Hoi Mark, ik geloof dat we hier in een Babylonische spraakverwarring
terecht gekomen zijn.

Als ik jouw Zuid-Afrikaans goed begrijp. Zeg jij dat "pad" in
paddenstoel komt van het amphibische beest de pad ( bufo? ). Dat was
precies wat ik bedoelde. Ik weet niet hoe groot de Zuid-Afikaanse padden
zijn - er zijn per slot van rekeningen ook "bull frogs" -, maar
Nederlandse padden zijn klein en onze paddenstoelen (mushrooms: Both
edible and poisonous)zijn ook niet zo groot. Volgens mij niet groot
genoeg dat er meer dan een pad tegelijk op kan zitten. Vandaar mijn
geklaag over de schrijfwijze.
De vliegenzwam is de beroemde rode knolamaniet (amanita muscaria) met
witte stippels, en "vliegengezwam" was mijn mislukte poging tot een
"pun".
Wat is het toch makkelijk om elkaar niet te begrijpen. Jacqueline

Hi Lowlanders, it is very difficult to make sense in English of the
above exchange in Dutch and Zuid=Afrikaans.
The Dutch word pad has two meanings 1.pad/plural paden = Path and 2.
Pad/Padden = toad. Dutch mushrooms, whether edible or not, were always
called Paddestoel ( toad stool ) but now the orthography has changed
into paddenstoel (toads stool)and I was grumbling that there are no
mushrooms in the Netherlands big enough to hold two toads at a time.
Finally I tried to make a pun on the word vliegenzwam (fly agaric) and
vliegengezwam (some flies talking drivel), but apparently I was talking
drivel myself. Jacqueline

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Orthography

Jacqueline, Mark, Lowlanders,

> Dutch mushrooms, whether edible or not, were always called Paddestoel

Incidentally, it's also _poggen-stoul_ (<Poggenstohl>, <Poggenstauhl>) for
all sorts of mushrooms in Low Saxon, _pog(ge)_ being 'frog', in extension
including also toads.  One of the many words for 'toad' is _uytse-pog(ge)_
(< _uyts(e)_ 'toad').  They'll have to come up with a new name for the newly
discovered exploding toads of Hamburg (which you may have heard about in the
news).

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list