LL-L "Names" 2005.08.05 (07) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Aug 5 16:47:28 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 05.AUG.2005 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Names" 2005.07.28 (06) [E]

Speaking about the name Þjóðríkr, I suppose that is the same as
Theodor(ik). This must be a Hellinized or Romanized Germanic name
originally, isn't it?
I know the Russian form is Fjodor, with f < th, from Greek of course.

In Dutch (and other Lowlands languages) this happened in an older stadium
as well:

vlieden/to flee had thl- in Gothic, and vleien/to flatter, too

Ingmar

>Ron wrote:
>> P.S.: By the way, Diederik, it may interest you to know and either amuse
>or
>> appall you that your familiar name Didi has a meaning in Mandarin
Chinese:
>> 弟弟 _dìdi_ 'little brother', 'younger brother' (pronounced pretty much
>> alike).  It is also a term of address, occasionally used by someone
older
>> who is not a brother or sister.  If Chinese people hear or read your
name
>> they might find it rather "cute."

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
====================================================================== 



More information about the LOWLANDS-L mailing list