LL-L "Lexicon" 2005.02.18 (02) [E/LS/S]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Feb 18 20:06:39 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 18.FEB.2005 (02) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or
lowlands-l at lowlands-l.net Server Manual:
http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request. To
unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or sign
off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: "jonny" <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Literature" 2005.02.16 (05) [E]

Dear Mathieu,

> From: Mathieu van Woerkom <mathieu at brabants.org>
> Subject: LL-L "Literature" 2005.02.16 (03) [D/E]
>
> Gabriele wrote:
> > Yep, that's the one I meant. For some reason, it never appeared on
> the
> list

I didn't get that posting either.

> I read it, so it must have appeared on the list...right?
>
> Mathieu

An old-schooled gentleman or Your special expression for "real"
friendship amongst the list-members...right?! ;-/

Sincerely Yours

Johannes "Jonny" Meibohm

----------

From: "jonny" <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Literature" 2005.02.16 (05) [E]

Gouden Dag, Reinhard,

Your Majesty posted :-)):
>
> From:  R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Literature
>
> Lowlanders,
>
> Hopefully this message will not fall victim to a server glitch (which
> I have
> reported to our hosts).
>
> Here's a bit of Scots (for a welcome change).
>
> When George I, Elector of Hanover, who was born and died in Hanover
> (1660-1727), Lower Saxony, was appointed King of the Realm by
> Westminster, this caused a ruckus especially in Scottish circles that
> had held out hope for a comeback of the House of Stewart. The
> following popular Scots song of
> the time expressed their disdain for the small-time aristocrate from
> Germany.  (I'm appending a glossary.)
>
> Enjoy!
> Regards,
> Reinhard/Ron

...
LS:

Heel best!
Ofschounst Schorsch I. uns eerste hannöbersch' Keunig weer, un ook
allerhand Goudet doun het för uns Land, sünd hier de Lüüd altohaup ne
recht
Hannöbersch ween. Höör meer tou Hamborg, un dat is vandoog net sou.

Dien Glossar wöör goud, mennigwelk Wöör kunn ick lichter begriepen.

Een Lienen is mi in Sünnerheed opfullen:
> "Then keep thy dibble in thy ain hand,
 > Thy spade but an' thy yairdie;"
"dibble": dat Woord ward hier, in uns Rebeed, vandoog(?) noch bruukt.
Korn und Soot ward mit de "Saimeschien" ("Drillmeschien") inne Grund
brocht, man fienen Krooms, as Gemüse (Wuddeln, Görken u.s.w.) mit een
"Dibbelmeschien". Wöör tau fröhern Tieden een oosig Warks, hevv ick as
Jungkeerl sülvst noch mookt, dat swore Ding tou sleepen as een Peer.
----
E:

I did enjoy, and I did print it out for the chronicle concerning my
village I grew up at.

Though George I. was our first King (of Hanover) and did do a lot of
good things for the country, people specially in my region didn't feel
themselves as "Hanoverans". They always had been closer to Hamborg.

Your glossary was a good help, for some of the words made things easier
to understand.

One line in special I noticed:

> "Then keep thy dibble in thy ain hand,
 > Thy spade but an' thy yairdie;"
"dibble": this (dying?) word here we use still in our days. Wheat and
rapeseed (we just call it "seed")are brought out with a sowing-machine,
but very fine, small seed as e.g. carrots, cucumber were brought out
with a so called "dibble-machine".
It was really heavy duty to tow this machine like a horse, as I had to
do in my "golden" teen-times.

Greutens/sincerely

Johannes "Jonny" Meibohm

----------

From: "Andy (Scots-Online)" <andy at scots-online.org>
Subject: LL-L "Literature" [S]

Ron gied us the pleisur o an auld sang.

>    An' see the Stuart's lang kail thrive,

> lang kail: long cabbage

I'm no awfu acquent wi the Scots names o sindry vegetables seein safeway
dis aw its signage in English:-(

Dis onybody ken whit lang kail is? Or ony ither kin o kail forby? Whit
wad it (or thay) be cried in an English recipe?

Andy

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Lexicon

Andy (abuin):

> Ron gied us the pleisur o an auld sang.

The tuin isna hauf bad aither.  Hiv ye haurd it?

> Dis onybody ken whit lang kail is?

Here's a repone fae an erch non-Scot.  ;-)

It isna a kynd o plaunt but a kynd o receipt: hashed, byled, kitchened
kail wi butter.  A've made it masel, an it isna bad, no unalike the
North German an Dutch receipts for _Gröönkaal_, _Grünkohl_,
_boerenkool_, etc..

Aiblin it's "lang" acause it's hashed and chapt.?

But ...

Aiblins it's "lang kail" in the sang for "kail," tae mynt whit the kail
is for: a hameart, landwart meal for a hameart, landwart lairdie.

Anither ween ... Coud it be "lang kail" for the kail plaunt (kale, _Olea
brassicacea_), tae keep it apairt fae the ordinar, generic wird "kail"
(cabbage, soup)?

Only weenin ...

Guidwill,
Reinhard/Ron

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list