LL-L "Etymology" 2005.02.22 (05) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Feb 22 17:12:27 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 22.FEB.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From:  burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.02.13 (08) [E]

> By the way we do have a proper Germanic word for present. It is “het
> Geschenk”.
> De groeten allemaal,
>
> Jacqueline  [Bungenberg de Jong]
>
> ----------
>
> From:  R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Etymology
>
> Old Low Franconian has _skenken_, but I have a feeling that it was
> often
> used in the sense of "to pour (drink)," ans in Middle Dutch and Middle
> Flemish, like Modern German _einschenken_ and LS _in-schinken_.  I
> cannot
> find an Old Low Franconian word for 'gift'. pious gift being _birtun_
> ...
Hi Ron,
Just found another ten minutes to read all   the new e-mails.
In My Western Flemish we still use the word "het
bechenk/beschink/beskink", which means "de receptie" in Dutch and
"reception" in English.
In a reception you are given a drink. And i find 'naar een beschink
gaan' much more pleasant than 'naar een receptie gaan'.
groetjes
Luc Vanbrabant
Oekene

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list