LL-L "Etymology" 2005.07.21 (06) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Jul 21 19:52:07 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 21.JUL.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Henno Brandsma <hennobrandsma at hetnet.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.07.21 (05) [B/E]

> From: Þjóðríkr Þjóðreksson <didimasure at hotmail.com>
> Subject: LL-L "Lexicon" 2005.07.21 (07) [E/LS]
>
>
> To Mr. Hellinckx: is d'afkomst van "vlietig" dezelfste as die van
> 't Algemië Neiderlaans wourd "vlijtig" oef ni?
>
> Paul Finlow Bates: I think beek/bekr/... in English has changed to
> beach. (with the ch because it's an old i-stem, baki-)
>
> Doederik Masure
>
> ----------
>
> From: heather rendall <HeatherRendall at compuserve.com>
> Subject: LL-L "Lexicon" 2005.07.21 (07) [E/LS]
>
> Message text written by INTERNET:lowlands-l at LOWLANDS-L.NET
>
>> "Beek" is an iteresting one.  Our  becks in England are virtually
>> all in
>>
> the
> former Danelaw, from ON "bekr", but the existance of a Lowlands beek
> suggests there should be a more direct Old English relative.
> <
>
> The word that appears in the Saxon Charters of our village   is bece
> which moved into dialect as  batch   and appears in many places
> names as
> such.
>
> So would   bece   have been sounded as  'beche' ? Not from the
> sound of
> 'beek'
>
> Can anyone suggest an explanation?
>
> Heather
>
> ----------
>
> From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
> Subject: Etymology
>
> Thanks for the terrific lead, Heather.  I've long wondered about
> that word.
>
> English "beck," which now survives mostly in place names, comes
> from OE _becc_ which comes from Norse _bekkr_.  The _bece_ (or
> _bæce_) you mentioned survived as "bache" (rivulet, river dale)
> until not terribly long ago but is now obsolete.
>
> I'm not sure if it has been actually established if in the very
> beginning of Old English <c> was pronounced consistently [k] or if
> it had already come with Frisian-like palatalization before front
> vowels.  (Old Frisian doesn't seem to have a cognate of this, by
> the way.)  I am inclined to believe that <c> started of

West Frisian has "beets", only in place names, like Beetstersweach,
and Beets.
This lends some belief to the assumption (see above) that the old
English was palatalised as well.

> as consistent [k] but that the language came with a possibly
> Frisian-fed palatalization tendency that came to the fore in
> certain dialects and then spread to most of the language.  So, in
> this case _bece_ would have developed as ["be:k@] > ["be:kj@] >
> ["be:tS@].
>
> Similarly:
> chin < OE ci = OF kin, OS kinni
> beech <  OE bóece, béce, OS bôka
>
> Regards,
> Reinhard/Ron

Henno Brandsma

----------

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Literature" 2005.07.10 (01) [E]

In het Nederlands: Lieveheersbeestje [liv@"he:rsbe:iS@].
<Onze Lieve Heer> lit. Our Dear Lord is the name most used for Jesus
Christ, in Roman Catholic circles. The Netherlands are historically a
Calvinist Protestant country, but nowadays the "RC's" make up about 40 %
of the population. In the South, i.e Brabant and Limburg, almost everyone
is RC, like in Flanders. "Onzelievenheer" (with N) sounds pretty Southern
and Catholic for the Dutch ear, we (the Protestants) would rather say
<de Heere> (de Lord). But in <lieveheersbeestje> lady bug/beetle etc
religion doesn't play a role, or it should be that the Catholics in the
South (Brabant) call it Onzelieven(h)eersbeestje.
In my native Low Saxon region the insect is called "sünnekuyksken",
something like "chicken of the sun" or "cookie od the sun" ?

Ingmar

Yes, I'm back from my Texel holiday!

Elsie Zinsser het geskryf:
>
>I forgot to tell you that we call the ladybird in Afrikaans a "Liewe-Here
>besie", i.e 'Dear Lord's beetle'.

----------

From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: Etymology

Welcome back, Ingmar!  I hope a good time was had by everyone.

> In my native Low Saxon region the insect is called "sünnekuyksken",
> something like "chicken of the sun" or "cookie od the sun" ?

Also _sünnekuyken_ ["sYne%ky:k=N] in some dialects on the German side.

_Kuyken_ (like German _Küken_) is a cognate of English "chicken" 
(palatalization again!) and means 'hen's chick'.

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
====================================================================== 



More information about the LOWLANDS-L mailing list