LL-L "Idiomatica" 2005.07.26 (01) [E/LS/Missingsch]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Jul 26 14:58:39 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 26.JUL.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Heiko Evermann <heiko.evermann at gmx.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.07.25 (06) [LS/Missingsch]

Moin tosamen,
> Mien Fründin koomt uut Angeln, is in Flensburg oppwussen un kann 'n heel
> lütt beten Nedderdüütsch.
>
> Se vertell mi vöör 'n Stood, wat in ehr 'Platt' (anne Kant van Missingsch,
> dücht mi)) dat Woord G: 'auf', LS: 'opp', E: 'open' in de Meen' van G:
> 'müde, kaputt, fertig', E: 'tired, bushed, he's done it' bruukt waard. In
> uns LS seggt wi jüst dat Gegendeel: 'tou', G:: 'zu', E: 'closed (in a
> transposed sense)'.
>
> Kennst Du dat ouk in disse Oort? Is dat LS or alleen Missingsch?
Missingsch, aaindoitich. Wi hebbt dat ok in Hamborg. Un wi hebbt beide.
"Er ist auf" as in "er ist aufgerieben, aufgebraucht". Un "er ist zu" as in
"er nimmt nichts mehr auf" (now that is funny, having auf here...)

> > Ick weet man jüst, wat in Flensburg-Missingsch van de 'aufe Tür' un dat
> > 'zue
> > Fenster' snackt waard.
>
> Nich bloß in Flensbuich! Nee, das sacht man auch so auf Hambuager
> Missingsch; z.B. _Bei das aufe Rollo kamman žå gå nich schlåfm._, _Weiß
> schå nich, wassä då hinnä die zue Tüä wiedä an Rummachng is._
Ik denk, so wat is begäng, un ik denk ok, ik weet, wonehm dat herkümmt. Mien
lütte Dochter (3 Johr) maakt ok so wat, dat se ehr egen Wöör maakt. Un dor
kummt dat ok vör, dat se Präpositschonen as Adjektvie bruukt.

Hartlich Gröten,

Heiko

----------

From: Utz H. Woltmann <UWoltmann at gmx.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.07.25 (06) [LS/Missingsch]

> From: jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
> Subject: LL-L:" Etymology"

> G: 'auf', LS: 'opp', E: 'open' in de Meen' van G:
> 'müde, kaputt, fertig', E: 'tired, bushed, he's done it' bruukt waard. In
> uns LS seggt wi jüst dat Gegendeel: 'tou', G:: 'zu', E: 'closed (in a
> transposed sense)'.

Die Bremä sprechn tscha nu´n gans reines Hochdeutsch un da sacht se denn
"gans alle sein".

> Ick weet man jüst, wat in Flensburg-Missingsch van de 'aufe Tür' un dat
> 'zue
> Fenster' snackt waard.

Das is in Bremn auch nich anners.

Tschüss!
Utz H. Woltmann

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Idiomatica

Unsn Utz (oobm):

> Die Bremä sprechn tscha nu´n gans reines Hochdeutsch

Tschå, klå! ;-)  Ischå bekannt.

> un da sacht se denn "gans alle sein".

Genau so sågng wiä das auch in Hambuich, un denn mussas auch richtich saain. 
Håm die Bremä uns denn wohl nachgemacht.  Kamman sie žå aainklich auch nich 
verdenkng, waailas so schöön is.  Wiä könn'n sogå soiche Sachng sågng: "Och, 
nee! Dafüä bünich jetz aaimfach zu alle."

By the way, those of you who know German (including second language 
learners), can you understand Missingsch when we write it?

Another by-the-way, thanks to our Utz, there is now a second Missingsch 
version at the Anniversary Site (http://www.lowlands-l.net/anniversary/), 
under "Other" and "German."

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
====================================================================== 



More information about the LOWLANDS-L mailing list