LL-L "Etymology" 2005.03.03 (09) [E/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Mar 4 00:58:59 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 03.MAR.2005 (09) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: sam s claire <gamlhs at juno.com>
Subject:

LLs: This an aside, of course, but Mark brought up the Afrikaans word for
tickle, 'kittel,'  which reminded me of its German/Yiddish doublet
'kitzel.'  This reminded of the old Jack Benny shows which featured that
lovable fellow Mr. Kitzel, explaining the source of his name.

Sid

----------

From: sam s claire <gamlhs at juno.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.03.03 (02) [E]

Heather and Ron, how similar in meaning are Leah and Shaw as in Ottershaw?

----------

From: Þjóðríkr Þjóðreksson <didimasure at hotmail.com>
Subject: Etymology

I didn't see anyone mention Dutch "-lo" yet, it's not used as an actual word
(anymore) but in placenames it still has the meaning "open place (in a
wood)"

The examples are legio. Some examples:
Waterloo (most known one of them all ;))
Venlo (ven = some kind of swamp-like water)
Westerlo
Eeklo (eek = West-Flemish for eik/oak)
Kessel-Lo (kessel from castellum)
Tongerlo (tonger=??)

Sometimes it appears as unstressed -le or even -el
Beersel
(Gierle??)

Diederik Masure

----------

From: jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: Etymology

Verehrte Lowlanders,

heute schrieb ich einen Brief an eine gute Bekannte. Ich verwendete das Wort
"Miin Deern", eingeflochten in den ansonsten hochdeutschen Text. Meine
Intention war, damit auszudrücken: "Liebe, vertraute Frau".
Dabei fiel mir auf, dass, hätte ich den Brief auf Englisch geschrieben, ich
vielleicht die Formulierung "My Dear" gewählt hätte.

"Deern" ist ein typisch "niedersächsisches", sehr liebes Wort für "Mädchen",
nicht zu verwechseln mit der neuhochdeutschen "Dirne", im modernen
Sprachschatz meist gebraucht als Synonym für "Hure".

Haben "Deern" und "dear" denselben Ursprung? Das "Mädchen" (eventuell von
"Mademoiselle"?, vielleicht dem Französischen entlehnt?)  ursprünglich als
Inbegriff für die "Geliebte", dem Kindesalter gerade entsprossene junge Frau
(und was, ich bitte Sie, könnte "liebenswerter" sein, weil so verletzlich,
so unverbraucht und beschützenswert?). Im Mittelalter, bis ins 18.
Jahrhundert sogar, war es ja gang und gäbe, junge Mädchen mit 13, 14 Jahren
zu verheiraten - oft genug an alte, "gräsige" Kerle....

Greutens/sincerely

Johannes "Jonny" Meibohm

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

Moin, Jonny!

_Dear_ is related to LS _duyr_ (<düür>) [< Old Saxon _diur_), G _teuer_ [Old
German _tiuri_, thus also 'expensive', the common lexeme apparently being
'highly valued'.

LS _deyrn_ (<Deern>) and G _Dirne_ are related to OG _diorna_.  This seems
to be related to OG _diu_ 'maid (servant)'.

_Mädchen_ is a diminutive derivation from _Magd_ 'maid (servant)' < OG
_magad_ 'girl', 'maid', related to English "maid."  Old German has a
diminutive form _magatîn_.  I suppose it's the ancestor or modern _Mädchen_.
Some Low Saxon dialects have _meedken_ (<Mädken>) and the like.  Old Saxon
has _magath_ for 'girl'.

_Mademoiselle_ comes from French _ma demoiselle_ 'my _demoiselle_' < Old
French _damoisel(l)e_ < _dam(e)isele_, a type of archaic diminutive
derivation from _dame_, which is related to Latin _domina_ 'mistress', 'lade
(of the household)'.  So, roughly speaking it's something like "my little
lady."  English derived "damsel" from earlier _damosel_ which came from
French, as in "a damsel in distress."  Originally it seems to have denoted a
nubile unmarried woman, as in (1292) _Des enfauntz madles, damaysels et
vedues_ which refers to "(little) girls, lasses and widows."

Kumpelmenten,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list