LL-L "Etymology" 2005.09.05 (04) [E/Cornish]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Sep 6 02:50:00 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 05.SEP.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.09.05 (03) [E]


Ron wrote:
"Perhaps this group of words has been hanging around in Australian for 
longer because of its connection with sheep."

Well, the clearest description of "clagginess" is the ever-present matting 
of excrement and mud on the woolly hind quarters of sheep, and I struggled 
to find a more polite evocation for my earlier post. I understand "dag" in 
Australian usage is related to this phenomenon.

Go raibh maith agat,

Criostóir.

----------

From: Tom Mc Rae <t.mcrae at uq.net.au>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.09.05 (03) [E]


On 06/09/2005, at 5:05 AM, Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk 
wrote:


Subject: LL-L "Delectables" 2005.09.04 (04) [E]
>I don't think it's Nottingham English, Cornish English or Derry English /
>Scots in origin. I think I picked it up from my Australian wife. The root 
>is
>clearly *_clag_, although this is not used in English as a noun to my
>knowledge.


It's not a word I ever came across in Scotland, neither have I encountered 
it in Queensland BUT we have a very thicky cloggy office glue sold here that 
is called 'CLAG' so it may come from another Aussie State.

Regards

Tom Mc Rae

Brisbane Australia

Oh Wad Some Power the Giftie Gie Us

Tae See Oorsel's as Ithers See Us

Robert Burns

----------

From: David Barrow <davidab at telefonica.net.pe>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.09.04 (07) [E]

> Might French _baie_ have started as a Germanic loan that then returned
> to Germanic as a French loan?  Hmmm ... but then there are Romance
> cognates, e.g., Portuguese _baía_, Galician _badía_, Spanish _bahía_,
> Catalan _badia_, Italian _bàia_, Sardinian _baía_, ... but apparently
> no Latin cognate (apparently no Corsican, Romansch and Romanian ones
> either).  Of Germanic origin after all?
>
> Regards,
> Reinhard/Ron

Or celt?

http://www.etymonline.com

bay (1)

    "inlet of the sea," 1385, from O.Fr. baie, L.L. baia (c.640), from
Iberian bahia

David Barrow

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

You, Críostóir wheag! Betho whye lowenack! Dhywgh a'n gweres. Mes my a woer 
... hmmm ... an gyl blos an dheves ...

> I struggled to find a more polite evocation for my earlier post ...

Yep, I was afraid of that, and I wondered if anyone would pick up on that 
double entendre in "has been hanging around ..."  ;-)


Dha weles, soce wheag!

Hi, Dave!

> bay (1)
>
>     "inlet of the sea," 1385, from O.Fr. baie, L.L. baia (c.640), from
> Iberian bahia

Nice one!

Interesting that Galician and Catalan have a _-d_ in it, isn't it? Basque 
(not a Celtic or Romance language) has _badia_.  Is it a Romance loan, a 
Celtic loan, or did Galician and Catalan get it from Basque?

Welsh: bae
Irish: bádh
Scottish: bàgh

MacBain believes these are English or Romance loans ...

Cheers!
Reinhard/Ron

==============================END===================================
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Postings will be displayed unedited in digest form.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================= 



More information about the LOWLANDS-L mailing list