LL-L "Etymology" 2005.09.05 (06) [E/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Sep 6 05:39:33 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 05.SEP.2005 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Andrys Onsman <Andrys.Onsman at CeLTS.monash.edu.au>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.09.05 (04) [E/Cornish]

From: Andrys Onsman
To: Criostóir et al.

Hi Criostóir,

You're right about dags - as in the old song:

Here we are in New South Wales, shearing sheep as big as wales
With leather necks and daggy tails and hides as tough as rusty nails

But these days to be daggy is to be somewhat old-fashioned, eccentric,
touch loopy. Parents are usually daggy.  To my knowledge it's seldom
used really nastily.

Cheers
Andrys

----------

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "History" 2005.09.05 (02) [E/German]

Der Name "Pief" erinnert mich an "Piefke" (oder "Biefke"?), das ich oft in
Österreich gehört habe, für <Deutscher>. Es sieht eigenlich aus wie einen
niedersächsischen Namen, fande ich, stimmt das?
Oder vielleich ein Diminutiv von "Pief".
Im Niederlandischen, das Wort "pief" heisst einfach ein fremder Kerl.

Ingmar

>Die Gabi hat geschrieben:

>Zugereist in diese Gegend,
>Noch viel mehr als sehr vermögend,
>In der Hand das Perspektiv,
>Kam ein Mister namens Pief.
>"Warum soll ich nicht beim Gehen",
>Sprach er, "in die Ferne sehen?
>Schön ist es auch anderswo,
>Und hier bin ich sowieso."
>Hierbei aber stolpert er
>In den Teich und sieht nichts mehr.
>(Wilhelm Busch, Plisch und Plum)

==============================END===================================
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Postings will be displayed unedited in digest form.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================= 



More information about the LOWLANDS-L mailing list