LL-L "Etymology" 2005.09.16 (08) [D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Sep 16 20:52:00 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 16.SEP.2005 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at gmail.com>
Subject: "Etymology"

Beste Roger,

Je schreef:

>In Brabantse dialecten gebruikt men
> uitsluitend /sins/.

Kleine kanttekening: wij zeggen _sint_ hier in Brabant (ook zo geattesteerd 
bij Schuermans die het optekent als "Brabants").
De Vries geeft als etymologie:

sinds: voegw. met jongere /s/ naast mnl. /sint/, bijw. voorz. voegw., mnd. 
mhd. /sint/ (nhd. /sintemal/). De grondvorm zal /sînt/ zijn, vgl. mnl. 
/sijnt/, nhd. dial. /sīnt/, dat dan ontstaan zou zijn uit mnl. /sîden/, 
/sîdent/, bijw. voegw, mhd. /sīdunt/, /sīdent/, verder /sīððam/, /sĭððan/, 
on. /sīðan/.

Vriendelijke groeten,

Luc Hellinckx

----------

From: RVZSTERN at aol.com <RVZSTERN at aol.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.09.16 (01) [D/E]


In plaats van een woord "ouderwets" te noemen, geef ik de voorkeur aan 
"verouderd";dat is een neutrale term die niet gevonden is aan de social 
context, want wat voor de een ouderwets klinkt hoeft dat niet zo te zijn 
voor een ander.

Een ander punt dat ik ter sprake zou willen brengen is het feit dat in het 
Nederlands,en ook in vele andere talen, er een verschil in formaliteit is 
tussen geschreven en gesproken taal. Het gesproken Nederlands is erg 
dynamisch is en constant aan verandering onderhevig. Desondanks blijft er 
een verschil met de geschreven taal, die altijd wat formeler is ( het woord 
formeel gebruik in de neutrale, beschrijvende betekenis). Dit gaat zowel op 
voor pragmatische geschriften die als doel hebben informatie over te brengen 
als voor meer literair georienteerd schrijven ( poezie en proza;sorry ik heb 
geen trema op mijn keyboard). Ook in toespraken en in declamatie wordt er 
meestal formele taal gebruikt.

Zowel de woorden sedert en gans worden gebruikt in geschreven Nederlands. Er 
zijn gelukkig nog steeds genoeg hedendaagse (literaire) schrijvers van proza 
en poezie die deze en ook andere  Nederlandse woorden en diverse synoniemen 
in ere houden door ze te gebruiken zonder dat het "ouderwets" klinkt. Het 
woord sedert wordt vrij vaak gebruikt in het dagelijks spraakgebruik met 
vrienden en familie als ik in Nederland ben,zowel in het Noorden als in het 
westen van het land.

Het hangt ook van de context af waarin deze woorden worden gebruikt of het 
"ouderwets"  klinkt, of van wat de bedoeling is van het taalgebruik. In een 
gesproken toespraak bijvoorbeeld kan het woord "sedert" erg mooi klinken met 
name als het past in het ritme van de zin, maar misschien wel wat erg 
formeel als je tegen een vriend zegt: "Waar was je toch? Ik wacht al sedert 
een half uur op je."

Aan de andere kant wordt formele taal soms ook satirisch gebruikt; ik denk 
aan Sinterklaasavond gedichten of humoristische toespraken bij familie 
aangelegenheden en dergelijke.

Dat was dan mijn bijdrage vandaag.

Roeliena Van ZAnten
Bainbridge Island.

PS Ik herinner me ineens dat ik het woord gans bijna dagelijks gebruik in de 
uitdrukking "van ganser harte" en dat is toch niet "ouderwets" ( hoop 
ik.........)

----------

From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Language varieties" 2005.09.16 (06) [E]

MidSax Bedroffniss = (Modern) Dutch bedroefenis, MidEng Yemernesse = Dutch
jammernis. Was <Burenrozen> really with a Z? And <oonlepy> is a typing
mistake, I guess?
I was wondering about English <steps>, if it was the cognate of Dutch/Low
Saxon <stappen>, or of Dutch <stoep>, LSax <stoop>, Germ <Stufe> etc. or
both. Probably the former (stappen), and the latter (both). Then the two
would be ablaut forms I spose? Another thing: MidEng <ich> was pronounced
like ModEng <itch>? But from <itch> to I <aye> is a big step, wasn't there
a form like <igh>?

Ingmar

>Middle Saxon:
>
>BEDROFFNISS OUER BURENROZEN
>Ick byn bedrouet ouer de burenrozen by de stappen.
>Vanauend weren dar alleyn twey.
>Van deme wynd der morgentyd sallen se ok  wech syn.
>Vannacht sal ik se by lampenlycht myt wunder bekyken.
>
>Middle English:
>
>YEMERNESSE OUER PYANYES
>Ich erme ouer the pyanyes by the grees.
>Thes euen weren thar oonlepy twa.
>Thes to scholle awey mid the wynd of morwe.
>By lampe licht schol ich hem to nyght mid wonder bi-loken.

----------

From: R. F. Hahn <lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: Etymology

Ingmar:

> Was <Burenrozen> really with a Z?

The "soft" /z/ was sometimes written as <z>, usually interchangeably with 
<s>, as you can see in my Middle Saxon translation 
(http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=sassysch-roman).  For 
instance, _also_ ~ _alzo_, _alze_, _bözewycht_.

> And <oonlepy> is a typing mistake, I guess?

Nope.  'Only' is _on-lepi_, _oonlepi_, oonlepy_, _oonlypi, _anlypi_, 
_ælupe_, _aynlepi_, _onlepiliche_, _onlich_, _oonli_, _onely_, _aneli_, 
_ælpi_, etc., etc.; Old Saxon _ænlic_, _anlepe_, _anlipie_.  Old Saxon has 
_ênhlôpi_, Middle Dutch _eenlôpe_, Old Norse _einhleypr_.  Originally it 
denoted 'single' as in 'unmarried' ("one-loping" = "walking singly"), but 
later it came to be used to mean 'only' and 'merely' as well.

> Another thing: MidEng <ich> was pronounced
> like ModEng <itch>? But from <itch> to I <aye> is a big step, wasn't there
> a form like <igh>?

Old English: ic, hic, ih, ich
Middle English: ic, yc, yk, hic, hyc, ik, ich, ih, yh, I

I don't think there was any *_igh_.  However, there were lots of changes and 
dialects, and occurrences of _ih_ and _yh_ seem to indicate that in some 
dialects _ich_ was pronounced pretty much like German _ich_, or as [Ih]. 
_I_, pronounced [i(:)], is a shortened form.  (Cf. Old German _ih_ > modern 
southern dialects _i_ [i(:)].)

ik > ič ~ ix > ih > i

In the course of diphthongization (/uu/ > /au/, /ii/ > /ai/, similar to 
Dutch, German and Draveno-Polabian), this English "I" [i(:)] came to be 
pronounced (*[@I] >) [aI].*

* Australian English has diphthongs like [1I], [7I] and [MI] for [i:] (as in 
"glee" and "bean").  I assume that Middle English to Modern English 
diphthongization of /ii/ began in a similar fashion; *[@I] is supposed to 
stand for any such diphthong,

Regards,
Reinhard?Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
====================================================================== 



More information about the LOWLANDS-L mailing list