LL-L "Language varieties" 2006.01.17 (08) [D/E/French/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Jan 17 22:14:38 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

17 January 2006 * Volume 08
=======================================================================

From: Karl Schulte <kschulte01 at alamosapcs.com>
Subject: LL-L "Language varieties" 2006.01.17 (06) [E]

Thank you Henno!  At least that attempt is much better than the opposite 
tack taken by France in Basque and Gaelic areas.
Karl

----------

From: Paul Finlow-Bates <wolf_thunder51 at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Language varieties" 2006.01.17 (01) [E]


I'm not exactly fluent in Afrikaans, and haven't spoken it regularly for 
years, but I found in the Netherlands that they understood me better than I 
understood them!  Belgium was a little more two-way.

***
From: Karl Schulte
Subject: LL-L "Orthography" 2006.01.16 (02) [E]

Hello all,
I notice that Afrikans is in the header, and that there are Dutch
speakers here. Can anyone comment on how mutually intelligible the two
are today? Also, is any attempt being made in German/Dutch schools to
teach/preserve real Frisian in schools? I hate to see any language lost.
Also, is there a website (I did a search w/o luck) with Friesisch
lessons, or pdf of old, out of copyright textbooks (like the wonderful
examples of Greek and Latin texts from early 20th century downloadable
free on classics sites)?

Best Regards,

Karl Schulte

I'm not exactly fluent in Afrikaans, and haven't spoken it regularly for 
years, but I found in the Netherlands that they understood me better than I 
understood them!  Belgium was a little more two-way.

Paul Finlow-Bates

----------

From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. <roger.thijs at euro-support.be>
Subject: LL-L Limburgs Ripuarisch overgangsgebied / langues régionales de 
Wallonie

Ik ontving vandaag onderstaande berichten van jean.gerrekens at chello.be
(cf. http://members.chello.be/sf15116/Platt/)
Gemmenich (ten zuiden van Vaals) maakt nu deel uit van Plombières (Bleyberg)
in Wallonië.
mvg,
Roger

Ter informatie het volgende onderwerp, verschenen in het Limburgs Dagblad
van zaterdag 14 januari.
Jean Frins uit Schaesberg, taalkundig onderzoeker aan de Rijksuniversiteit
Groningen,  verzorgt volgende week 2 lezingen in het Duits over de dialecten
tussen Valkenburg, Eschweiler en Eupen. De eerste vindt plaats op donderdag
19 januari vanaf 19.00 uur in de Stauferkeller van Haus Löwenstein, op de
Markt 39 te Aken, en de 2de op zondag 22 januari vanaf 15.30 uur in het
Kulturheim aan het kerkplein in Hergenrath.
Als jullie mij de emailadressen van geïnteresseerden willen doorgeven, wil
ik ze best op de hoogte brengen van de lezingen.
Met vriendelijke groeten
Het woordenboek-team

Conférence en allemand de Jean Frins (université de Groningen) sur les
dialectes parlés entre Valkenburg, Eschweiler et Eupen.
Lezing in het Duits van Jean Frins, taalkundig onderzoeker aan de
Rijksuniversiteit Groningen, over de dialecten tussen Valkenburg, Eschweiler
en Eupen
Lesungen in deutscher Sprache von Jean Frins (Uni Groningen) über die
Dialekte zwischen Valkenburg, Eschweiler und Eupen
-          jeudi/donderdag/Donnerstag 19/01/2006, 19:00 Stauferkeller, Haus
Löwenstein, Markt 39, Aix-la-Chapelle/Aken/Aachen
-          dimanche 22/01/2006, 15:00, centre culturel/Kulturheim,
Kirchplatz/Place de l'Eglise, Hergenrath
Jean Gerrekens
team "diksjonäär van et Jömelejer plat" 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list