LL-L "Phonology" 2006.03.23 (07) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Mar 24 06:17:33 UTC 2006
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
L O W L A N D S - L * 23 March 2006 * Volume 07
=======================================================================
From: Ben J. Bloomgren <Ben.Bloomgren at asu.edu>
Subject: LL-L "Levity" 2006.03.23 (02) [E]
All right, but that's rather veiled and obscure, and only on TV. Wouldn't
you say so? I expect something more official and regal, involving a sword
and all the usual pomp and circumstances.
Alright, you Big Kahuna, you want something regal and pompous? Try to give a
nonnative animal a name! Yep? That's right, a Hawaiian name for a house cat!
Ben
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Lexicon
Mahalo, Ben!
This may seem like a big deal for a _kahuna iki_ (< iti 'small'). But for a
_kahuna nui_ (nui 'big', 'great')? `A`ole pilikia (no problem). No, it
ain't, sirry!
Hawaiian:
(house) cat : pōpoki
And here comes the Lowlandic twist (yes, you heard me right) and the
phonological rub -- both very interesting:
Since cats are not native to the Pacific Islands, and house cats (or rather
"ship cats") were brought in by Europeans in the late 18th or early 19th
century, a specific word for "cat" being recorded in one of the earliest
vocabulary lists must be due to one of these: (1) pre-European contacts
(with whom?), (2) ancient memories of ancestral Southeast Asia, or (3)
spontaneous lexical creation. Or is it?
Well, remember that Hawaiian _`_ (glottal stop) came from Proto-Polynesian
*_k_, and Hawaiian _k_ came from Proto-Polynesian *_t_ and _s_ (both being
labio-dental, though _s_ sometimes became _h_). And whaddaya get? _Pōpoki_
<- /poopoki/ < /poopoti/ or /pooposi/. So it is fairly widely assumed that
the origin is English "poor pussy" (pronounced in the way of Southern
England)!
If this is correct -- and it very well may be -- this brings up the problem
that the shift *_t_ > _k_ had already taken place in Hawaiian by the time
Europeans arrived on the scene. This would mean that Hawaiians still
thought of their _k_ as being a /t/ and they associated foreign [s] with it.
In other words, they heard someone say [po:"pUsi] and converted it to
[po:poki]. Indeed, this is fairly consistent in early English loanwords.
Furthermore, there are indications that the shift *_k_ > _`_ occurred later,
fairly recently, and did not last all that long; e.g., "Christmas" >
_Kalimaka_ (not *_`Alimaka_), Castillian _Pascua_, Portuguese _Páscoa_,
Italian _Pasqua_ > _Pakoa_ 'Easter', "book" > _puke_ (not *_pu`e_),
"captain" > _kāpena_ (not *_`āpena_). In recent loanwords, foreign _k_ and
_g_ are rendered as _k_ and American flapped _-t-_ as _l_; e.g., "computer"
> _kamepiula_.
Back to "cat" ... there are two related alternative Hawaiian words: _`oau_
and _`owau_. I assume they are native onomatopoetic creations.
Not surprisingly, Tongan has _pusi_ (< "pussy") for 'cat'.
Maori has derived words for "cat" from English as well: _puihi_ ~ _poti_ (<
"pussy"), and _tori_ (< "dolly"?). However, there appears to be a native
word as well: _ngeru_. Hmmm ... this would have to be *_nelu_ in Hawaiian,
and Hawaiian _nelu_ and _nenelu_ mean 'soft plumpness' ... Could it be?
Interestingly, Rapanui (the language of Easter Island) has _kurî_ for 'cat'.
Onomatopoetic for purring? Well, this would have to correspond to Hawaiian
*_`ulī_. There *is* such a word, and it means 'to rattle' (e.g., a fine
rattling such as that of seeds in a gourd) and 'to gurgle' ... Hmmm ...
Could it really be linked with purring?
Was this regally and pompously kahunic enough for you, Ben?
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list