LL-L 'Etymology' 2007.02.14 (01) [A/E]

Lowlands-L List lowlands.list at gmail.com
Wed Feb 14 17:01:14 UTC 2007


L O W L A N D S - L - 14 February 2007 - Volume 01

=========================================================================

From: Roger Hondshoven <rhondshoven at yahoo.com>
Subject: LL-L 'Etymology' 2007.02.05 (01) [A/E]

Hello Elsie, Thanks for your interesting notes on the usage of 'toe' in
Afrikaans. Unfortunately, my knowledge of Afrikaans is just poor.
Nevertheless, I am inclined to think your 'toe' is used rather more like in
Dutch, where the interjection 'toe' is used to introduce an admonition (toe,
schiet op), a kind of entreaty (toe, geef me nog een stuk taart) like
English 'please' .
'Teu' in East-Brabant (and perhaps in Limburg) is used to emphasize that an
event, contrary to what might be expected, does/did take place. The meaning
is then somrthing like 'toch wel'. As such it reminds me very much of the
use of 'do' in English in similar occasions, as for instance in 'But he does
speak Russian! (contrary to what you think)/ He doesn't speak Russian. But
he does! '. In Getelands it would sound like 'Teu, teu, hij kent Russisch'.
Groete,

Roger Hondshoven

From: Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L 'Etymology' 2007.02.04 (03) [E]

Haai julle,

Interessant, Roger.

Ek het gedink 'teu' is dalk dieselfde as die tussenwerpsel in Afrikaans
'toe'

soos in:

-Nou toe nou! Wanneer het julle geland?

-Nou ja toe, dan moet julle seker maar hier oorslaap.

-Toe toe, gaan nou asseblief terug na julle klasse toe!

-Toe maar, hou op met huil.

-Ag, toe! Hou op katterig wees.

Groete,

Elsie Zinsser

***

From: Roger Hondshoven < rhondshoven at yahoo.com>
Subject: LL-L 'Etymology' 2007.02.02 (07) [E]

Hi everybody,
In East-Brabant (Getelands dialect) we have the interjection /teu/ (eu
sounding like German Söhne), very often as a reduplication /teu teu/ meaning
"and yet, but it's true". Teu is nothing but the 3rd person singular (with
normal umlaut) of the verb 'doen', originally /et deu/, 'het doet', which is
formally and semantically similar to English 'it does'.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070214/1fd68f82/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list