LL-L "Grammar" 2008.08.23 (01) [E]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Sat Aug 23 17:24:20 UTC 2008


=======================================================================

 L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226

 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com

 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php

 Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com

 Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net

 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html

 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html

 Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]

 Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com


 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
 sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.


 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)

=======================================================================

===========================================
L O W L A N D S - L - 23 August 2008 - Volume 02
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page
and switch your browser's character encoding to Unicode.
===========================================


From: Sandy Fleming <sandy at scotstext.org>
Subject: LL-L "Language use" 2008.08.22 (01) [E]

> From: clarkedavid8 at aol.com
> Subject: LL-L "Language use" 2008.08.21 (02) [E
>
> From: Paul Finlow-Bates <wolf_thunder51 at yahoo.co.uk>
> Subject: LL-L "Art" 2008.08.19 (01) [E]
>
> I've often wondered what language(s) Holbein spoke when he first came
> to England. Certainly no English; nobody outside the Anglo-Scots area
> of Britain did.  Would he have used Latin, or some form of Court
> French? or maybe a Continental lowlands language would have been
> similar enough until he learned English?

I wonder if attitudes to languages and dialects have changed over the
centuries to the point where they're much more compartmentalised now,
and the perceived communication difficulties worse than they really are?

What about people like Komensky (Comenius) who travelled Europe trying
to get support from various courts for political causes? A Czech scholar
could turn up in London only to discover that the king spoke Scots and
his Latin was kind of theoretical, or in Sweden to discover that the
queen was only comfortable in Russian and bad Swedish. Of course such
journeys were long and many dialects were heard, and sometimes had to be
used, on the way. Was a continuous language learning process more taken
for granted by travellers in those days? Were they used to listening
harder and more desperately trying to understand? Were they hungrier in
the evening some of us are now?

These days I think we tend to say "I know French, Swedish, Japanese and,
er... Scots and English if those count. And I know a very little Russian
but don't quote me on that." But in reading Byron's journals and
letters, I sometimes wonder about his approach to languages. He had his
school Greek and Latin, but he seems to approach living languages as
dialects. There's a strong impression that, at least outside of England,
he tried to speak to people the way they spoke to him, and didn't worry
about what it actually was.

In the Deaf community even now, many people are keen on swapping signs
and having several signs for a thing but choosing the one that they know
their listener prefers. Of course you get the other sort of person who
fears his brain will reach capacity and tries to keep himself down to
one sign per thing, but bits and bobs of "foreign" dialects and
languages are generally valued knowledge, whereas in Hearing communities
there's more of a tendency to want all of a language or nothing.

On top of this I think you have to remember the invisible people of
history, for example the interpreters, or even just friends,
acquaintances and even strangers who happened to have some proficiency
in both languages.

Sandy Fleming
http://scotstext.org/

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080823/2b9d1aaa/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list