LL-L "Literature" 2009.02.23 (01) [A/E/LS/German]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Feb 23 17:55:14 UTC 2009


===========================================
L O W L A N D S - L - 23 February 2009 - Volume 01
===========================================


From: E Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Literature" 2009.02.21 (04) [A/E]

Haai julle,

Wat praat jy, Ron! Die groot Milton sou jaloers wees!

Groete,
Elsie Zinsser

From: Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Literature" 2009.02.20 (06) [A/E]


Haai julle


Prettig Mark en Ron!



Elsie Zinsser


----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Literature

Haai en dankie, Elsie! Ek is bly dat ten minste een mens my vertaling
waardeer. Dis te gesofistikeerd vir sekere mense glo ek. ;-)


----------

From: Mark Dreyer <mrdreyer at lantic.net>
Subject: LL-L "Literature" 2009.02.22 (04) [A/E/LS/German]

Dear Ron



Subject: LL-L "Literature"

Referring to your orthographic hat-trick on EVA.



Thank you so much. It's fascinating. I know you have orthographic
preferences but there is meat also in the variety of spelling systems, it
seems to me. The fact that you have them at the back of you mind must be a
notable tool in simultaneous translation, leaning as it were in the
direction of the dialect that uses the given system in its formal
orthography, hey?



For my part I find what you called 'Algemeyne schryvwys' most satisfying.



Yrs,

Mark


----------

 From: Hannelore Hinz <HanneHinz at t-online.de>

Subject: LL-L "Literature" 2009.02.22 (04) [A/E/LS/German]



Hallo Mark,



hab' Dank für Deine Nachricht. Ich fand alle bisherigen Texte dieses
Gedichtes köstlich und delikat.

So wollte auch ich (als weibliches Individium) zu gern eine Fassung auf
mecklenburger Plattdeutsch schreiben. Anfangs fehlte mir der Mut, so als
Frau ... -

Mein Text ist keine nackte Übersetzung in meine Muttersprache. Es wäre mir
auch schwer gefallen, denn mit hiesigem Niederdeutsch muß man manches
umschreiben, dann wäre dabei ein längeres Gedicht entstanden.

Das Zischen einer Schlange müßte ich noch üben, um es als lith. Mittel zu
verarbeiten.

In der Kürze liegt die Würze, und so entstand nun mein Beitrag.

Man möchte sich als Mecklenburgerin bei LL-L einreihen, denn mein Anliegen,
mein Bedürfnis besteht darin, dass wir uns alle mit jeder Sprache verbunden
fühlen. Und wenn ich vielleicht noch kleine Fehler machen sollte, so weiß
ich und vertraue RON, der wie ein "Katalysator" liebenswürdig hilft, dafür
bin ich ihm AUF EWIG dankbar.



Alles Gute wünschend.

Hannelore



Allerbest' Ron!



Groten DANK för all' dat Oewersetten von de mäkelborgsche Eva.



Gräuten!



Hanne

•

==============================END===================================

 * Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.

 * Postings will be displayed unedited in digest form.

 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.

 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")

   are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at

   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.

*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20090223/508cd30f/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list