LL-L "History" 2011.05.16 (02) [EN-NL]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Mon May 16 16:56:17 UTC 2011


=====================================================
L O W L A N D S - L - 16 May 2011 - Volume 02
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================


From: Paul Finlow-Bates wolf_thunder51 at yahoo.co.uk
Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.15 (01) [EN-NL]

Interestingly, this bilabial fricative was once the hallmark of Cockney.
The effect is that to outsiders, it sounds like they are saying "berry" for
"very" for example.  The common shortening of William to Bill is an example
of transfer to more standard English.

The Charles Dickens Character, Sam Weller in "The Pickwick Papers", is asked
if his name is "Weller" or "Beller", and he replies that it is really
neither one nor the other, more like both.

Paul

----------

From: Henry Pijffers henry.pijffers at gmail.com
Subject: LL-L "Phonology" 2011.05.15 (01) [EN-NL]

Ron wrote:

Dutch *w* is most definitely *not* pronounced like German *w* ([v]).

Funny, I always thought Dutch and German w are the same. What's the
difference?

Joachim wrote:
>
> Ik heb maar geleert, het Nederlands *w* zou ABN-correct *bilabiaal*, als
een approximant met *beide* lippen
> gevormd zijn.

Ik heb er geen dure woorden voor, maar de Nederlandse w spreek ik
persoonlijk uit met m'n onderlip tegen m'n boventanden.


> - en anders is mijns inziens de verschil tegenover *v* nauwelijks te
vaten.
>
Bij de v plaats ik mijn tanden iets meer naar achteren op de lip en blaas ik
lucht tussen de lip en de tanden door.


> En, als het binnen lettergrepen staat als in "gewaar" - is het dan niet
ook stimhebbend?
>
Volgens mij is w altijd stemhebbend.

Ron:

In Dutch, it contrasts with* v*. This is *not* pronounced like English [v]
but is a voiceless version of it: [v̥]. It differs from [f] in that it does
not have any aspiration associated with it.

My v is voiced, always. Not every Dutch speaker has a voiced v, many
pronounced it as f, but to say Dutch v is not voiced, is an overstatement.

good gaon,
Henry

----------

From: "Stellingwerfs Eigen" <info at stellingwerfs-eigen.nl>
Subject: LL-L "Phonos"

Beste Joachim +,
Waarom willen (ook semi)wetenschappers altijd die éne ultieme waarheid
kennen? 1 + 1 is toch niet altijd alleen maar 2? In het Nederlands is - wat
mij zo te binnen schiet - maar 1 (geschreven) eenletterwoord, nl.: 'u' (HD:
Sie). Soms wordt ook de 'a' wel als eenletterwoord geschreven maar vaak
wordt dan 'aha' bedoeld.

De schrijfwijze van het ABN is sowieso een taal met heel veel uitzonderingen
en kwantificaties, zoals: vaak, soms, meestal, enz. (usw); zie ook de door
jou aangehaalde wiki-site.

Wellicht meer dan alle andere WG talen is het ABN niet zozeer ontstaan maar
gemaakt. Meer dan tachtig procent van alle Nederlanders spreekt overigens
een dialect. Ja, ook het Amsterdams, Rotterdams, Utrechts, enz. zijn
dialecten van het Nederlands! En met het spreken is het nog slechter gesteld
dan met het schrijven. Maar dit intro, even ter zijde.

Nogmaals, er is volgens mijn bescheiden mening een duidelijk verschil tussen
het uitspreken van een losse letter 'w' en een 'v' of een 'f'. De 'w' is
slechts de beginstand van mond en lippen als uitgangspunt voor de volgende
letter (meestal een klinker). In dat geval is de 'w' klankloos met de
ondertanden licht tegen de achterkant van de bovenlip. Bij (eind-w) de
eindstand van de mond bij een 'w' spreken we van een getuite mond (zoiets
als na een 'oe' of net als aan het einde van het Engelse 'slow').
Bij een los uitgesproken(!?) letter 'w' stroomt geen lucht en is dus
klankloos. Dit in tegenstelling tot een 'v' en een 'f'. Bij een 'v' is de
uitgangspositie ongeveer gelijk als bij een 'w' maar stroomt er wel lucht en
heeft dus wel een (sissende) eigen klank net als de 'f', die iets scherper
sist. Ook bijvoorbeeld een 'b' en een 'p' hebben geen eigen klank als losse
letter maar zijn ook een bepaalde stand van mond en lippen, zonder geluid te
produceren. Bij de 'b' en 'p' geldt overigens de zelfde overeenkomst: bij de
'b' is de mond gesloten met de lippen licht tegen elkaar en een lichte
luchtdruk in de mondholte opbouwend. Bij de 'p' precies het zelfde maar dan
met de lippen stijver op elkaar en een hogere luchtdruk opbouwend dan bij
een 'b'.
Het hier geschetste beeld hoeft trouwens niet voor iedere Nederlander gelijk
te zijn. Het hangt ook in grote mate af van de persoonlijke articulatie.
Mit een vrundelike groet uut Stellingwarf (Frl, Nl),
Piet Bult

===============================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html .
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
===============================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20110516/640e6acd/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list