L O W L A N D S - L * 12 December 2006 * Volume 01<br>======================================================================<br><br>From: <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:hennobrandsma@HETNET.NL">
hennobrandsma@HETNET.NL</a><br>Subject: Etymology<br><br>> From: jonny < <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>><br>> Subject: LL-L 'Etymology'
<br>><br>> Dear Lowlanners,<br>><br>> these days I came across the English word _to take_ and wondered I<br>> didn't find any obviously related word in German or LS.<br><br>Yn it Westerlauwer Frysk bestiet it wurd (frij seldsum)
<br>"take" [ta:k@], dat neffens it Frysk Hanwurdboek<br>"kapen, heimelijk wegnemen" betsjut. Dêr stiet ek as oersetting<br>"taken" neamd, mar dat Nederlânske wurd kin ik net.<br><br>Groetnis,
<br><br>Henno<br><br>----------<br><br>From: <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:hennobrandsma@HETNET.NL"><span id="_user_luc.hellinckx@gmail.com" style="color: rgb(0, 104, 28);">Luc Hellinckx <luc.hellinckx@gmail.com>
</span></a><br>Subject: LL-L: Etymology<br><br>
Beste Ron,<br>
<br>
You wrote:<br>
<blockquote type="CITE">
    <font color="#000000">Tacken in Middle
Saxon is interesting. Since I can't find a cognate in Old Saxon, I
suspect that it was a short-lived loan from Scandinavian.  Loaning did
go both ways, though Middle Saxon loans loaned far, far more words to
Scandinavian than it borrowed from it.</font><br>
</blockquote>
In Brabantish (and also in Flemish I believe), we have the verb
"taken", meaning "to touch", but in a symbolical way, especially used
when talking about relations between people. When you mention somebody
in a conversation, but you want to stress that he/she is no relative,
you could say:<br>
<br>
"Daann tokt ma ni" or "Dèè tokt ma ni"<br>
<br>
"Die taakt mij niet" or "Die taakt mij niet" (D) = "Die raakt mij niet" (D)<br>
<br>
Greetings,<br>
<br>
Luc Hellinckx<br><br>----------<br><br>
From: <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:dmahling@ACM.ORG">dmahling@ACM.ORG</a><br>
Subject: LL-L: Etymology<br><br>Certainly,<br><br>To this day you say something like "antatschen" for touching something with foolish fingers.<br><br>Dirk [Mahling]<br><br>----------<br><br>
From: <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:globalmoose@T-ONLINE.DE">globalmoose@T-ONLINE.DE</a> <br>

Subject: LL-L: Etymology<br><br>Jonny wrote:<br>>These days I came across the English word _to take_
and wondered I didn't find any obviously related word in German or
>LS.<br>>Meanwhile I had a look into the Online Etymological Dictionary (we already had its URL, but here again: ><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://www.etymonline.com/index.php?search=autobahn&searchmode=none" target="_blank">
http://www.etymonline.com/index.php?search=autobahn&searchmode=none</a> ) and found corresponding Middle Low Saxon >'tacken' in the meaning of 'to touch'.<br>><br>>I
remembered an LS-expression of my youth: _ticken_, even 'Ticken
spielen', which exactly means 'to touch (someone)'. We >used this
word when we played different outdoor-games; if you 'ticked' someone
you symbolically had captured him.<br>><br>>Could the French word
'touché', meaning a whole family of similar things, be a loan from any
Germanic language (English, >Dutch, German)? I'd supposed it to have
proceeded the opposite way...<br><br>Not to forget the good old Northern German verbs "antatschen" and "betatschen", both denoting unwelcoe touches, fondling etc.<br><br>Gabriele Kahn<br><br>----------
<br><br>From: <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:globalmoose@T-ONLINE.DE"><span id="_user_theohoman@yahoo.com" style="color: rgb(91, 16, 148);"><span style="padding: 0pt 1px 1px 0pt;"></span>
Theo Homan <theohoman@yahoo.com></span> </a><br>


Subject: <span style="font-size: 10pt;">LL-L 'Etymology' 2006.12.12
(01) [E]</span>



<br><br><div style="direction: ltr;"><span class="q">> From: jonny <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>><br>> Subject: LL-L 'Etymology'
<br>><br>> Dear Lowlanners,<br>><br>> these days I came across the English word _to take_<br>> and wondered I didn't<br>> find any obviously related word in German or LS.<br></span></div><div style="direction: ltr;">
[...]<br><br>Hi,<br><br>Cf. Dutch: 'tuk hebben'. [tuk zijn op = to be keen<br>on.]<br>In the north of the province Noord-Holland anglers<br>might still say: 'Ik heb tuk', when they see that<br>their float is going under.<br>
<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://vr.gr/" target="_blank">vr.gr</a>.<br></div><span class="sg">Theo Homan<br><br>----------<br><br></span>From: <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:desnerck.roland@SKYNET.BE">
desnerck.roland@SKYNET.BE</a><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:globalmoose@T-ONLINE.DE"></a><br>



Subject: <span style="font-size: 10pt;">LL-L 'Etymology' </span><br><br>Beste Lowlanders,<br>Ik las in een van de mails dat enkele van onze
soortgenoten op zoek zijn naar verwantschappen van "to touch",
"toucher" en "tikken en tokkelen":<br>Het Tochaars (gesproken omstreeks
de 6de, 7de, 8ste eeuw in westelijk China, provincie Xinjang, maar toch
een Indogermaanse "Kentumtaal"):<br>to touch, tikken, toucher: "tek".
Met andere woorden: het Tochaars A "tek" wijst toch op een oude
woordwortel voor "tikken". Ik vraag mij trouwens af of het Oostends, en
algemeen West-Vlaams, "dokn" (een klap, een slag geven) en "djokn" (een
elleboogstoot geven) niet verwant zijn met "tikken". Tussen haakjes:
een kniestoot in de dij wordt bij ons "e keunebille" (een konijnenbil)
genoemd.<br><br>[Roland Desnerck]<br><br>----------<br><br>From: <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:Mathias.Roesel@T-ONLINE.DE">Mathias.Roesel@T-ONLINE.DE</a><br>




Subject: <span style="font-size: 10pt;">LL-L 'Etymology' <br><br></span>From: jonny < <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>><br>Subject: LL-L 'Etymology'
<br><br>found corresponding Middle Low Saxon 'tacken' in the meaning of 'to<br>touch'.<br><br>I remembered an LS-expression of my youth: _ticken_, even 'Ticken<br>spielen', which exactly means 'to touch (someone)'. We used this word
<br>when we played different outdoor-games; if you 'ticked' someone you<br>symbolically had captured him.<br><br>Latin tangere (touch) springs to mind. Take may be related to German<br>tragen. --<br>Best,<br>Mathias<br><span style="font-size: 10pt;">
<br></span><br>