======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands.list@gmail.com
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php
Posting: lowlands-l@listserv.linguistlist.org or lowlands.list@gmail.com
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv@listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
Administration: lowlands.list@gmail.com or sassisch@yahoo.com
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv@listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
L O W L A N D S - L * 12 December 2006 * Volume 08<br>======================================================================<br><br>From: <span style="color: rgb(0, 104, 28);">Luc Hellinckx <
<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span><br>Subject: LL-L 'History'<br><br>
Beste Ron,<br>
<br>
You wrote:<br>
<blockquote type="CITE">
    <font color="#000000">Den hev ik 'n kompermiss-voerslag: </font><br>
    <font color="#000000">"de Nedder(e)n Landen" (de Neddern Lannen).</font><br>
    <br>
    <font color="#000000">Daar sluutt wy den ook Nourd-Duytschland in annere kuntrayen mit in.</font><br>
    <br>
    <font color="#000000">Wat holdt Jy daar vun?</font><br>
</blockquote>
A name that applies to such a vast territory should be easily
pronounceable by all inhabitants, and I somewhat fear that "de
Nedder(e)n Landen" would not fit English speech so well...please
correct me if I'm wrong. Moreover, using a plural (Landen), we may come
across as being divided after all.<br>
Anyway, here in the South, even today you will almost never hear people
use the word "Nederland(en)", unless they try to talk standard Dutch.
"Het bekt gewoon niet lekker".<br>
<br>
So what about something along the lines of "Nerom", "Nerum", "Nering" or "Neringen"?<br>
<br>
A couple of advantages:<br>
<ol type="1"><li value="1" type="1">Nerom, Nerum are the names of
truly existing Dutch hamlets..."Van Nerom" and "Van Nerum" do exist as
family names (hundreds of them)...can be explained as "the nether
home", "Niederheim" </li><li value="2" type="1">short names "sell" better
    </li><li value="3" type="1">Nering and Neringen are real Dutch toponyms, meaning "low lying lands"...could be easily turned into an adjective, "a Neringer"
    </li><li value="4" type="1">"neringen"
has a double meaning, it can also mean "trade", "craft", "guild" in
(older) Dutch...there you have your link with the Hanze! <img src="/mail/?realattid=0.1&attid=0.1&disp=emb&view=att&th=10f7e1836f816bd5" alt=":D" align="bottom" border="0">
</li></ol>

"Was aber die Hanze verbunden hat, das darf der Mensch nicht trennen." <img src="/mail/?realattid=0.1&attid=0.1&disp=emb&view=att&th=10f7e1836f816bd5" alt=":D" align="bottom" border="0"><br>
<br>
Greetz,<br>
<br>
Luc Hellinckx<br><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Names<br><br>
Salut, Luc!<br><br>Thanks, but -- oh, my! -- you misunderstood.<br><br>There was a reason why this exchange was in Low Saxon.<br><br>Jonny, Utz and others of that <span style="font-style: italic;">dwarsdriever </span>ilk have been having an issue with me using Low Saxon 
<span style="font-style: italic;">Leygland</span> (<span style="font-style: italic;">Leegland</span>) for "Lowland(s)," and they have been most vilely conspiring against me.  Their pitiful little reasoning effort is based on the fact that today's primary meaning of (
<span style="font-style: italic;">lage</span> >)  <span style="font-style: italic;">leyg'</span> is 'base', 'low', 'inferior', 'bad' (though its original meaning was and in part still is "low").  I (and anyone of my decidedly more lovely ilk?) have an issue with their suggested 
<span style="font-style: italic;">Sydland</span> (<span style="font-style: italic;">Sietland</span>), because to me this basically still means literally "shallow land" and denotes an often waterlogged stretch of low-lying land, more like a patch, perhaps a meadow, not a large area.
<br><br>For this reason I suggested the compromise name <span style="font-style: italic;">de Nedderen Landen</span> (<span style="font-style: italic;">de Neddern Lannen</span>), literally "the Low(-lying) Lands."  
<span style="text-decoration: underline;"><br><br>Note that this is for Low Saxon only! </span> It is not meant to be a universally applicable name, since other languages don't have this silly problem (and have fewer <span style="font-style: italic;">
dwarsdrievers </span>too).  It cannot be used or translated in other languages, though I could imagine Dutch <span style="font-style: italic;">de Nederen Landen</span>, as opposed to <span style="font-style: italic;">Nederland
</span> for the country and English "the Low Countries" collectively for Belgium and Netherlands, perhaps with French Flanders thrown in for good measure, but <span style="font-style: italic;">sans</span> Northern Germany.  
<br><br>The idea here is to geographically include Northern Germany (and historically also Northern Poland and Kaliningrad) as well as culturally and linguistically Britain and non-European areas in which the Lowlands have planted their weird little seeds.  In other words, it is meant to go beyond the official Low Countries.
<br><br>Hebt je het eindelijk gesnapt?  <img src="http://us.i1.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/03.gif"><br><br>> 

"Was aber die Hanze verbunden hat, das darf der Mensch nicht trennen." <img src="?realattid=0.1&attid=0.1&disp=emb&view=att&th=10f7e1836f816bd5" alt=":D" align="bottom" border="0"><br>

<p class="MsoNormal">Thou might'st well laugh, deare friend of myne, <br>
Might'st laugh most acryd laughs of yronie,<br>
For what thou citest with that choice of thyne<br>
Is not confirm'd in oure land's sory historie.</p>

Laat niet vallen!<br><br>Reinhard/Ron<br>
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================