L O W L A N D S - L * 16 December 2006 * Volume 02<br>======================================================================<br><br>From: <span id="_user_ingmar.roerdinkholder@worldonline.nl" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Ingmar Roerdinkholder <<a href="mailto:ingmar.roerdinkholder@worldonline.nl">ingmar.roerdinkholder@worldonline.nl</a>></span><br>Subject: LL-L 'Anniversary' 2006.12.16 (01) [E]<br><br>Thanks a lot Ron, we really appreciate it! Yes, grannies are special, I
<br>still have them from both sides. For me, they're associated with my<br>interest and love for dialects, too: my maternal grandmother always spoke<br>her Flemish dialect with her family, although to us she tried to speak
<br>Dutch. Now she can not speak at all anymore, because of her dementia.<br>And my paternal grandparents spoke their variety of Low Saxon to<br>eachother; unfortunately they brought up their children in Standard Dutch.<br>
<br>A year or two ago, when my paternal grandma's last sister- who lived in<br>Ontario, Canada, as her entire family - died, Oma told me that she lost<br>the last person that she could say "dou" to. "Dou" is the informal pronoun
<br>for "you" in Wenters Low Saxon, the dialect of Winterswijk, but through<br>Dutch influence (D. jij=you), and that of the surrounding Achterhoek<br>dialects, "i-j" is used more and more in this position. Originally,
<br>Wenters "i-j" was only the plural and formal/polite second person<br>pronoun: "Dou kaste" versus "i-j könt" you can, whereas the other<br>Achterhoek dialects only have "i-j könt". In Dutch: "jij kunt" or "jij
<br>kan" (sing. informal), "u kunt" (sing./pl. formal), "jullie kunnen"<br>(plural informal).<br><br>And thank you for the certificates as well! Btw, two years or so ago you<br>sent me a certificate of merit, do you still have that somewhere and if
<br>you do, could you resend it to me? I lost it, I only have a print of it,<br>but the quality of that is rather poor...<br><br>Okay, I'm going to sleep, it's become Sunday morning here, bye bye<br><br>Ingmar<br><div style="direction: ltr;">
<span class="e" id="q_10f8d84fe898f463_1"><br>>From: R. F. Hahn <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>>Subject: Anniversary<br>>
<br>>Dear Ingmar,<br>><br>>Thank you for informing us about your grandmother's condition.  I am sad<br>to<br>>hear it.<br>><br>>On behalf of all Lowlanders -- though I encourage individuals to contact<br>
you<br>>privately -- I wish your oma, you and your entire family what in Dutch you<br>>appropriately call sterkte (strength) on these occasions.<br>><br>>Undoubtedly like many other Lowlanders, I have been through this myself,
<br>and<br>>I know how hard it can be, because grandmothers tend to inhabit very<br>special<br>>places in our hearts.<br>><br>>If possible, please tell your grandmother how much we appreciate her<br>>participation in our project.  With private mail I'll send you a
<br>certificate<br>>of appreciation for her and for Barbara each.  I have begun to send these<br>>out to what I call "guest contributers" (i.e., non-members that helped<br>with<br>>the project) and hope to eventually cover everyone.
<br>><br>>To you, Barbara and the kids I send my love.<br>><br>>Yours,<br>>Reinhard/Ron<br>><br></span></div><span class="q">>From: Ingmar Roerdinkholder <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:ingmar.roerdinkholder@worldonline.nl">
ingmar.roerdinkholder@worldonline.nl</a>><br>>Subject: LL-L 'Anniversary' 2006.12.15 (05) [E]<br>><br>>Johanna Geertruida Roerdinkholder-Hesselink, my grantmother did the<br>>translation of the Wren story in the Low Saxon dialect of our home town
<br>>Wenters (in Dutch:Winterswijk, region De Achterhoek, province of Gelder-<br>>land/Guelders, The Netherlands):<br>><br>><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://www.lowlands-l.net/anniversary/achterhooks.php" target="_blank">
http://www.lowlands-l.net/anniversary/achterhooks.php</a><br>><br>>She's not well at all lately. Last year she had to leave the house where<br>>she lived more than fourty years, because of her health. This Summer she
<br>>was in hospital a few weeks, and stayed at a special "Care Farm" a couple<br>>of months after. Now she moved to a nursing-home, but it's worsening every<br>>week. We don't know how long she will be able to go on like this...
<br>><br>>I'll keep you informed.<br>><br>>Kind regards<br>>Ingmar Roerdinkholder<br><br>----------<br><br></span><span class="e" id="q_10f8d84fe898f463_1">From: R. F. Hahn <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:sassisch@yahoo.com">
sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Anniversary<br><br>Dear Ingmar,<br><br>Dementia is so hard to deal with, especially in people you love!  You have my sympathy.<br><br></span>I've already "reissued" your certificate via separate, private mail.
<br><br>If anyone else wants to have theirs reissued for whatever reason, please write to me.  I realized that there was a font problem, which I have now corrected.<br><br>Also, there might be some more issuing ensuing for those members that missed out then but have earned or will earn merit points.
<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>