L O W L A N D S - L * 20 December 2006 * Volume 01<br>======================================================================<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Ethnica
<br><br>Lowlanders,<br><br>Yesterday I spoke with an American-born woman whose mother immigrated from Northern Germany to the United States in the early 1960s, having been born and raised in the uppermost north: in Arnis on Slee/Schlei, just a bit south of Kappeln, in other words, not very far south of today's German-Danish border.  (See map 
<a class="linkification-ext" href="http://tinyurl.com/yfq33k" title="Linkification: http://tinyurl.com/yfq33k">http://tinyurl.com/yfq33k</a>.)<br><br>As most of you know by now (at least from various exchanges on the List), that region (Southern Sleswig/Slevig/Schleswig) is multiethnic and multilingual in which, besides German, Low Saxon (Low German), Frisian, Danish and Jutish are used.  It used to be on a fairly smooth continuum with Northern Sleswig/Slevig/Schleswig.  However, the drawing of the international border has Danicized the north and Germanized the south, although some of the diversity remains, and many people still know several local languages.
<br><br>As many of you furthermore know, at least from what Helge Tietz and I have written about that area, ethnic affiliation tends to be somewhat loose there, at least used to be so in the past.  I assume that this is because older people of that region have lived under both Danish and German rule and are at home in more than one local culture and language, and there is a lot of intermarriage.  This makes it relatively easy for them to switch affiliation.  Quite a bit of it was seen after World War II when many local "Germans" began identifying themselves as "Danish" and switched to Danish and possibly Jutish in their homes, sent their children to Danish schools, etc.
<br><br>Now, what I heard about this lady adds a bit of interesting information, perhaps an additional angle, since we are talking about self-identification or alliance from afar.  When her daughter and I talked about Christmas services, I mentioned that the local German Lutheran church has regular Christmas Eve services in German, and I wondered if her mother was interested.  It turned out that she had been aware of it but that she preferred to visit the Danish church for the Danish language service.  Apparently, although she is fluent in it, she does not feel strongly bonded to German and "might as well visit an English language service then."  She has very good command of German, Low Saxon, Danish and English, also of Swedish, since she lived in Sweden for some time, where she met her American husband.  She feels most bonded with Low Saxon and Danish as the languages of native home, extended family and community.  She would prefer a church service in Low Saxon, and in the absence of it her first pick is Danish, not German.
<br><br>I don't know how representative she is of a person from a semi-rural area of that region and of that generation.  I hope to meet her and find out more.  In the meantime, I invite anyone to discuss this further.
<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>