L O W L A N D S - L - 08 January 2007 - Volume 02<br><br>=========================================================================<br><br>From: <span id="_user_edsells@cogeco.ca" style="color: rgb(0, 104, 28);">Ed Alexander <
<a href="mailto:edsells@cogeco.ca">edsells@cogeco.ca</a>></span><br>Subject: LL-L 'Honors' 2007.01.07 (07) [E]<br><br><div style="direction: ltr;">At 07:08 PM 01/07/07 -0800, Ron wrote:<br><br>>Well, well, Ed, if this didn't entice you out of the woodwork for
<br>>once!  And it caused a spontaneous channeling of the Great Kahuna because<br>>of your misinterpretation of your Fragrant Name and by your baseless<br>>allegation that the Hawaiian language has no word for "squirrel."
<br><br>Well, I was channeling last year, too.  Channeling my efforts into learning<br>classical Hebrew.  However, I'm always lurking.  Also, there have been so<br>many clever people join, that they usually get everything pretty well said
<br>that needs to be said.  Those Hawaiian squirrels must be humongous since<br>they have to deal with coconuts instead of a-corns.  No wonder they're<br>always dropping their "nuts" from the trees.<br><br>>Hihio-mai-kula refers to sudden, unexpected icy gusts of wind from the
<br>>Northern Prairies.<br><br>Must be a loan word, since there are no prairies north of Hawaii.<br><br>>In pertubation over your baseless allegation, the Kahuna gave you a<br>>nickname.  Go and check it out.  I suspect he's referring to an ancient
<br>>etymological attempt on your part.  (See below.)<br>>At 16:05 20/08/97 -0700, I wrote:<br>><br>> >> Dutch     Afrikaans   German         N. Low Saxon               English<br>> >> -----------------------------------------------------------------------
<br>> >> eik       eike        Eiche          eik (Eek)                  oak<br>> >> eikel     ekker       Eichel         ekker/ekkel (Ecker/Eckel)  acorn<br>> >> eekhoorn  eekhorinkie Eichho"rnchen  katteiker (Katteker)       squirrel
<br>> >>                                      eikkat (Eekkatt)<br>> >>                                      eikhorn(tje) (Eekhoorn(tje))<br>><br>>I am sorry if I am mistaken, but I believe that acorn is from a - corn,
<br>>the corn or "seed" of the a or more commonly, the oak, tree.   How the<br>>germanic rodent Eichhorn is derived from this I can only theorize that<br>>since these little fellows are always dropping out of the them, it was a
<br>>colloquialism to call them "oak seeds", much as we might call someone a<br>>"son of a gun" (and I'm sure we can all think of more).<br><br>It occurred to me subsequently that the word may be a contraction of
<br>a-corn-feeder (Eichhornfresser).  This is not as far fetched as you might<br>think, when you consider the meaning of "mistle-toe" in modern English,<br>"little shit branch," so-called because of the birds which came to eat the
<br>seeds of this parasite.<br></div><span class="sg"><br>Ed Alexander, Ph.D. (Folk Etymology)<br><br>----------<br><br></span>From: <span id="_user_Karl-Heinz.Lorenz@gmx.net" style="color: rgb(0, 104, 28);"><span style="padding: 0pt 1px 1px 0pt;">
</span>Karl-Heinz Lorenz <<a href="mailto:Karl-Heinz.Lorenz@gmx.net">Karl-Heinz.Lorenz@gmx.net</a>></span><br>Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.07 (01) [E, German]<br><br>> Hello,<br>><br>> And well, this person wouldn't be surprised if
<br>> "moinmoin" has been influenced by the Scandinavian:<br>> 'morn morn'; this is the written form, but the<br>> visitors from Northern Germany would surely recognise<br>> 'moin', but then twice.
<br>><br>> [And this person would like it a lot if this same<br>> people would imitate the Scand. 'takktakktakktakk'.]<br>><br>> <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://vr.gr/" target="_blank">
vr.gr</a>.<br>> Theo Homan<br>><br>So
gesehen ist norddeutsch "Tach" wohl eine Mischung aus nl. "Dag" und
schwedisch "Tack", und heute haben wir einen schönen Tag, weil "Montag"
nichts anderes ist als "Moin Tag" oder es heißt "Schönen Dank" bzw.
"Moin Tack",... One day I'll come to the conclusion: "language is
nothing else than unintelligible onomatopoea".<br>><br>> Well, they adopted this greeting a few years ago, starting each show with<br>> "Moin, moin, moin", or "Moin, moin, Mausefans". That's the main reason why
<br>> it spread as suddenly and thoroughly as it did.<br>><br>> Gabriele Kahn<br><br>So
I suppose that they explained "moin, moin, moin" in one of the
broadcasts after they started to use this greeting. So in dem Sinne:
moin, moin, moin = 3 x schön = 3 x schön hält besser usw.<br>LG<br>Karl-Heinz<br><br>----------<br><br>From: <span id="_user_ezinsser@icon.co.za" style="color: rgb(121, 6, 25);">Elsie Zinsser <<a href="mailto:ezinsser@icon.co.za">
ezinsser@icon.co.za</a>></span><br>
Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.07 (01) [E]<br><p><span><font color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hi
all,<span>  </span></span></font></span></p>



<p><span><font color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Re. Moin:</span></font></span></p>





<p><span><font color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">It might
interest you that the Xhosa speaker will greet you with a 'Molo molo!", which probably derives
from Afrikaans "Môre, môre!"</span></font></span></p>



<p><span><font color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Regards,</span></font></span></p>

<p style="margin-bottom: 12pt;"><span><font color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elsie Zinsser</span></font></span></p>

<font color="black" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial; color: black;">From: R. F. Hahn<span class="q"><br>
Subject: Etymology <br>
I wrote wrote re the greeting <i><span style="font-style: italic;">Moin</span></i>
and ought to have reiterated that this greeting can be used anytime of the day,
not only in the morning.  This just to add to the doubts that it was
derived from <i><span style="font-style: italic;">Morgen</span></i>.<br>
Even if it is a relatively new greeting as far as its widespread use is
concerned, it does not preclude it having been used in earlier times in certain
dialects.<br><br>----------<br><br></span></span></font>From: <span id="_user_ezinsser@icon.co.za" style="color: rgb(121, 6, 25);">Elsie Zinsser <<a href="mailto:ezinsser@icon.co.za">ezinsser@icon.co.za</a>></span>
<br>

Subject: LL-L 'Idiomatica' 2007.01.07 (05) [E]<br><p><span><font color="navy" face="Arial Unicode MS" size="2"><span style="font-size: 10pt;">Hi all, <span> </span></span></font></span></p>





<p><span><font color="navy" face="Arial Unicode MS" size="2"><span style="font-size: 10pt;">Andrys, if someone says, "Mooi bly", you'd
simply respond with "Dankie! Jy ook!" unless the person will be driving away and then you'd say "Mooi ry!" </span></font></span></p>



<p><span><font color="navy" face="Arial Unicode MS" size="2"><span style="font-size: 10pt;">Interesting thing is that in Zulu, the
greeting is "Hamba kahle" (go softly) and the one leaving says: "Sala kahle"
(stay softly).</span></font></span></p>

<p><span><font color="navy" face="Arial Unicode MS" size="2"><span style="font-size: 10pt;">I bet Afrikaans speakers adapted this
style from Zulu or Xhosa. </span></font></span></p>



<p><span><font color="navy" face="Arial Unicode MS" size="2"><span style="font-size: 10pt;" lang="DE">Groetnis,</span></font></span></p>

<p><span><font color="navy" face="Arial Unicode MS" size="2"><span style="font-size: 10pt;" lang="DE">Elsie Zinsser <span> </span><span> </span><span> </span><span> </span></span></font></span></p>



<p><font color="black" face="Arial Unicode MS" size="3"><span style="font-size: 12pt; color: black;">From: <span>Andrys Onsman <<a href="mailto:Andrys.Onsman@calt.monash.edu.au" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
Andrys.Onsman@calt.monash.edu.au</a>></span><br>
Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.05 (03) [E]<br>
</span></font><font color="navy"><span style="color: navy;"></span></font></p>

<font color="black" face="Arial Unicode MS" size="3"><span style="font-size: 12pt; color: black;">Dear all<br>
<br>
Amongst my emails this moin, um, morning, there were those discussing <br>
moi and moin, and another unrelated one from a colleague in South Africa<br>
that ended with Moi bly! Apart from the spooky coincidence, what if any<br>
is the connection, and Elsie, what should I use in reply?<br>
<br>
Cheers <br>
Andrys<br> 
<span></span></span></font><br>----------<br><br>From: <span id="_user_davidab@telefonica.net.pe" style="color: rgb(121, 6, 25);">David Barrow <<a href="mailto:davidab@telefonica.net.pe">davidab@telefonica.net.pe</a>>
</span><span style="font-weight: normal;" class="lg"></span><br>


Subject: LL-L 'Honors' 2007.01.07 (07) [E]<br><br>
Ed,<br>
<br>
see acorn at<br>
<br>
<a href="http://www.etymonline.com/" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">http://www.etymonline.com/</a><br>
<br>
acorn <br>
    O.E. æcern "nut," common Gmc. (cf. O.N. akarn, Du. aker, Low Ger.
ecker "acorn," Goth. akran "fruit"), originally the mast of any forest
tree, and ultimately related to related (via notion of "fruit of the
open or unenclosed land") to O.E. æcer "open land," Goth. akrs "field,"
O.Fr. aigrun "fruits and vegetables" (from a Gmc. source). The sense
gradually restricted in Low Ger., Scand. and Eng. to the most important
of the forest produce for feeding swine, the mast of the oak tree.
Spelling changed by folk etymology from oak (O.E. ac) + corn.<br>
<br>
David Barrow<br><br>----------<br><br>From: <span id="_user_kevin.caldwell1963@verizon.net" style="color: rgb(91, 16, 148);">Kevin and Cheryl Caldwell <<a href="mailto:kevin.caldwell1963@verizon.net">kevin.caldwell1963@verizon.net
</a>></span><br>Subject: LL-L 'Idiomatica' 2007.01.07 (06) [E]<br><br><div style="direction: ltr;"><span class="q">> From: Paul Tatum < <a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:ptatum@blueyonder.co.uk">
ptatum@blueyonder.co.uk</a>><br>> Subject: LL-L 'Idiomatica' 2007.01.07 (05) [E]<br>><br>> Hello everyone,<br>>        I heard the expression 'to be on the nickel' in a song (Tom Waits) and<br>
> have no idea what it means. Can anybody enlighten me please as to<br>> origin and meaning?<br>><br>> TIA Paul Tatum.<br><br></span></div><div style="direction: ltr;">A quick internet search turned up this explanation of the song:
<br><br>"Tom Waits said this was a lullaby about the homeless on "the Nickel", or Fifth St, Los Angeles."<br></div><span class="sg"><br>Kevin Caldwell<br><br>----------<br><br></span>From: <span id="_user_Andrys.Onsman@calt.monash.edu.au" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Andrys Onsman <<a href="mailto:Andrys.Onsman@calt.monash.edu.au">Andrys.Onsman@calt.monash.edu.au</a>></span><br>
Subject: LL-L 'Idiomatica' 2007.01.07 (06) [E]<br>
<br>
<div style="direction: ltr;"><div id="mb_1"><div style="direction: ltr;">To: Paul Tatum<br>From: Andrys Onsman<br>Re: Idiomatica<br></div><div style="direction: ltr;"><span class="q"><br>> Hello everyone,<br>>        I heard the expression 'to be on the nickel' in a song (Tom
<br>> Waits) and<br>>  have no idea what it means. Can anybody enlighten me please as to<br>> origin and meaning?<br><br></span></div><div style="direction: ltr;">Dear Paul<br>On YouTube Tom Waits explains and sings it
<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://www.youtube.com/watch?v=sILtO6LAEq8" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=sILtO6LAEq8</a>.<br><br>One of my favourite expressions "Don't take any wooden nickels"
<br>apparently comes from the Depression days when people would cover<br>similar sized pieces of wood with foil to try to fool the recipient into<br>accepting it as a 10 cent piece.<br><br>Cheers<br></div><div style="direction: ltr;">
<span class="sg">Andrys</span>
</div></div></div>