<br>L O W L A N D S - L - 16 January 2007 - Volume 05<br><br>=========================================================================<br><br>From: <span id="_user_dmahling@comcast.net" style="color: rgb(0, 104, 28);">"
<a href="mailto:dmahling@comcast.net">dmahling@comcast.net</a>"</span><br>Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.16 (04) [E/LS]<div id="mb_0"><div>
<p>Cng: Brits snickering over "Ausfahrt".</p>
<p>This gets particularly bad when people (marketing people) want to
look "supercool" by using English in German. Matching and mixing
without understanding what are saying in the end.</p>
<p>Yesterday nite on Leno, there was a german ad for "california pizza" or something like that; It said:</p>
<p>(English): California Pizza<br>(German): Extra dick, extra ueppig, extra soft.</p>
<p>well that gave a laugh.</p>

<p>drd</p></div>

</div>[Dirk Mahling]<br><br>----------<br><br>From: <span id="_user_sandy@fleimin.demon.co.uk" style="color: rgb(121, 6, 25);">Sandy Fleming <<a href="mailto:sandy@fleimin.demon.co.uk">sandy@fleimin.demon.co.uk</a>>
</span><br>Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.16 (03) [E]<br><br><div style="direction: ltr;"><span class="q">On Tue, 2007-01-16 at 08:58 -0800, Lowlands-L List wrote:<br>> From: R. F. Hahn <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:sassisch@yahoo.com">
sassisch@yahoo.com</a>><br>> Subject: Etymology<br>><br>> Thanks a lot for clarifying that, Marcus.<br>><br>> In my experience, many British people find certain "German" names and<br>> signs funny, and some get the giggles like primary school kids
<br>> everytime they see the sign Ausfahrt ((freeway) exit).<br><br></span></div><div style="direction: ltr;">Ausfahrt doesn't make me laugh because I know very well that the<br>similarity to English words is coincidental and irrelevant. Similarly
<br>Chinese names that sound coincidentally rude in English - I think there<br>has to be a certain bigotry involved with people who laugh at this sort<br>of thing, as if the English context was significant in interpreting
<br>Chinese names.<br><br>"Butzfletherbutendiek" does make me laugh, though - it's just the sound<br>of it. I think that English (and it equally applies to Scots) speakers<br>are used to long compounds being made in the Graeco-Romance section of
<br>the vocabulary, and it sounds incongruous to hear long "Saxon"<br>compounds. I think the sheer length helps to add to the humour, although<br>one that always used to make me smile was "Diefenbacker", the dog in the
<br>TV series "Due South", which of course was named after a Canadian prime<br>minister. I think the name was chosen as much for the sound of it as for<br>the logic. "Due South" was a bit unusual, I've heard: unpopular in the
<br>States, the Americans kept making it for the British market.<br><br>But I do think it's just the sound of these words that strike us as<br>funny: syllables that sound like they should belong to short words being<br>
found in long words undermine our expectations.<br><br>I should say that I'm well known for laughing at things that other<br>people don't even notice, so it might just be me!<br></div><span class="sg"><br>Sandy Fleming
<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://scotstext.org/" target="_blank">http://scotstext.org/</a><br><br>----------<br><br></span><span class="q">From: R. F. Hahn <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:sassisch@yahoo.com">
sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Etymology<br><br>Sandy,<br><br>I think you're on to something there.  <br><br>Laughing about foreign words or names because they sound like something "rude" in your own language should stop somewhere in one's late teens.  
<br><br>However, what you seem to be talking about is what I would describe as "funny due to formidable."  For one thing, there's the spelling of a compond as one word, which looks really weird to English speakers.  This heightens the perception that such a word is nearly impossible to pronounce.
<br><br>Sometimes when I pronounce a foreign word, name or phrase, especially a German or Yiddish one, that has "unusual" sound sequences and/or seems very long to the non-speaker, English speakers tend to be amused and say joking things like "That's easy for 
<span style="font-style: italic;">you</span> to say" or "But can you say this ten times in a row?"  This is a good-natured sort of thing, nothing ridiculing or deriding.<br><br></span>It seems that English speakers tend to get a kick out of hearing or seeing other Germanic languages, perhaps 
<span style="font-style: italic;">because</span> they seem close to English but aren't quite, are "weirdly" similar.  I think this goes particularly for German and Yiddish.<br><br>I believe that this was also a the reason the German word 
<span style="font-style: italic;">Fahrvergnügen</span> ("driving pleasure") in the North American Volkswagen ad campaigns, and people pasted all types of permutations of it as stickers on their cars (many of them with the inevitable "rude" twist of course).
<br><br>As I've related earlier, some people "embellish" the spelling of my German first name, this being "Rheinhardt" to its farthest extent.  I have been told that the actual spelling is somewhat short of "satisfyingly" German.  So there's an expectation (stereotyping) angle there as well.
<br><br>Cheers!<br style="font-style: italic;"><span style="font-style: italic;">Reinhard/Ron</span><br>