<br>L O W L A N D S - L - 06 February 2007 - Volume 05<br><br>=========================================================================<br><br>From: <span id="_user_globalmoose@t-online.de" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Global Moose Translations <<a href="mailto:globalmoose@t-online.de">globalmoose@t-online.de</a>></span><br>Subject: LL-L 'Language varieties' 2007.02.06 (06) [E/German]<br><br><div><span>Karl-Heinz:</span></div>
<span class="q">
<div><span></span><span>></span>Her mit dem Buch. Wenngeht kauf isch dem 
Buch auch, ohn Scheiss. Weisstu, Salman Rushdie liest auch dem 
Koran! <br><span>></span>Ciao schwör isch</div>
<div> </div></span>
<div><span><font color="#0000ff" face="Arial" size="2">Stop 
it, no more, I surrender, you win, please don't hurt me! You almost made my 
coffee come out of my ears... echt krass, ey, indeed!</font></span></div>
<div><span></span><span></span> </div>
<div><span><font color="#0000ff" face="Arial" size="2">Actually, I do have a Turkish nephew in his late twenties (the very one 
who would only shut up when we sang the "Vogelhochzeit"), and he loves to talk 
like that for a joke (he only knows a few fragments of Turkish!). He also does 
it to nosy people who, from his name, make certain assumptions about his 
background.</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font color="#0000ff" face="Arial" size="2">Gabriele Kahn</font> <br><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Language varieties<br>
<br>Mathias wrote under "Linguistics":<br></span><pre style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);" id="nonprop">> FYI, the term kanak-sprak was coined by Feridun Zainoglu who is an author of<br>
Turkish provenance in Germany.</pre>That's interesting.  I was referring to the <span style="font-style: italic;">origin</span> and the <span style="font-style: italic;">original</span> meaning of the words when I added the background information:
<br><pre style="color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,sans-serif;" id="nonprop">> The naming clearly reveals racism and/or xenophobia.  Kanak, Kanaker* etc.<br>(perhaps not directly related to "Canuck" 'Canadian', but it may have
<br>influenced it) are approximately equivalent to "wog" in non-American<br>English.<br><br>> * from Hawaiian kanaka 'human being', 'man', 'mankind', typically<br>'indigenous person(s)', developed from Polynesian tangata lit. "that/those
<br>that have been (here) before," originally used to refer to Polynesians<br>transported as laborers to Queensland ("Kanakaland"), Australia -- possibly<br>introduced into German via sailors' jargon</pre>
I assume you'd agree that it would not be advisable for an ethnic German to call someone <span style="font-style: italic;">Kanaker</span> in Germany, at least not to his face, that the word is loaded and derisive.  The fact that Zainoğlu uses it himself does not change this, at least not at this juncture.  
<br><br>This is a well-known situation called "owning": despised populations deliberately take on previously derogatory names for them, thus "defusing" them and at the same time creating in-your-face attention with the names' shock value.  In Germany this happened with 
<span style="font-style: italic;">Schwule</span> (male homosexuals) for instance, in the English-speaking world with "Dikes" for female homosexuals and with "Bitches" for radical feminists.<br style="color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,sans-serif;">
<br style="color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Regards,</span><br style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">
Reinhard/Ron</span><br></span></div><br>