<br>L O W L A N D S - L - 10 February 2007 - Volume 05<br><br>=========================================================================<br><br>From: <span id="_user_altkehdinger@freenet.de" style="color: rgb(91, 16, 148);">
Jonny Meibohm <<a href="mailto:altkehdinger@freenet.de">altkehdinger@freenet.de</a>></span><br>Subject: LL-L 'Grammar' 2007.02.09 (08) [E]<br><br><div style="direction: ltr;"><span class="q">Ron wrote:<br><br>
> As
a kick-off, let me just mention that not only are there numerous words
> that in Low Saxon have different genders than there cognates in
Standard<br>> German, but there are gender assignment differences even among the Low<br>> Saxon dialects.<br><br></span></div>Some of them, which are significant in our Lower-Elbe dialect:<br><br>Neuter (Stand. G.)=> Masculine (LS):
<br>'das Ende' => 'de Innen' (the end) 'foot dennen annern Innen an' (seize, grab the other end)<br>'das Band' => 'de Band' (the string) 'geev mi mol dennen [also: 'dat'] Band' (give me the string)
<br>'das Tau'(*) => 'de Tampen'(*) (the rope) (* different words, look downwards at 'Wiemen' vs 'Stange')<br><br>Masculine (Stand. G.) => Feminine (LS):<br>'der Grund' => 'de Grund' (the ground, earth) 'dat is op de Grund full'n' (it fell to the ground)
<br>'der Pflug' => 'de Plough' (the plough) 'hesst Du de Plough all rein mookt?' (did you already clean the plough?)<br><br>Feminine (Stand. G.) => Masculine (LS):<br>'die
Stange'(**) => 'de Wiemen'(**) (the perch) 'de Hoyhner sitt all opp
dennen Wiemen' (the chicken already sit on the perch) (** 'Stange' and
'Wiemen' are words of different origin, but with identical meaning in
this case; 'Wiemen' also can be used as a synonyme for E:'bed')<br><br>Very interesting I think this to be:<br>G:'Takel' => LS: 'Takel'/'Tokel' (block and tackle).<br>DUDEN
(the official German dictionary for Standard G.) says 'das T.'
[neutr.], but I myself only know 'die T.' [fem.] in Stand. G., being
d'accord with the German wikipedia. In LS I could use both fem. and
masc.<br>I guess it's a mistake of the DUDEN editors, isn't it?<br><br>And another interesting phenomene:<br>in LS you sometimes may shift the gender of a word.<br>Example: LS 'nehm Diin(_e_) Muetz' [fem.] avv'; G 'nimm Deine Muetze [fem.] ab'; E 'take off your cap'.
<br>You
can change it into LS: 'nehm Diin(_en_) Muetzen [masc.] avv', and this
would be o.k. But there's just a couple of words allowing this, and I
don't find a rule for it at the moment.<br><br>And last, but not least:<br>you
can watch many native Dutch speakers using the feminin gender for
nearly all nomina in German, if they learned German autodidactically.
And- Dutch in many aspects is closer to LS than Stand. G is...<br><br>Greutens/Regards<br><br>Johannes "Jonny" Meibohm<br><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com
</a>><br>Subject: Grammar<br><br>Thanks for carrying this some farther, Jonny.<br><br>John, Lowlanders, another way you can distinguish genders is by the way adjectives are treated:<br><br>Masculine:<br><span style="font-style: italic;">
de lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Placken</span> (the little/small spot)<br><span style="font-style: italic;">'n lütt</span>
<span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">en</span><span style="font-style: italic;"> Placken</span> (a little/small spot)<br><br>Feminine:<br><span style="font-style: italic;">de lütt</span>
<span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Stuuv'</span> (the little/small room)<br><span style="font-style: italic;">
'n lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Stuuv' </span>(a little/small room)<br><br>Neuter:<br><span style="font-style: italic;">

dat lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Huus</span> (the little/small house)<br><span style="font-style: italic;">
'n lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"><span style="font-weight: bold;">(</span>et)</span><span style="font-style: italic;"> Huus</span> (a little/small house)<br><br>
However, it is true that there are now some dialects that omit virtually all adjectival suffixing, thus almost arrived where English has gone before:<br><br>Masculine:<br>
<span style="font-style: italic;">de lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"></span><span style="font-style: italic;"> Placken</span> (the little/small spot)<br>
<span style="font-style: italic;">'n lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"></span><span style="font-style: italic;"> Placken</span> (a little/small spot)<br>
<br>
Feminine:<br>
<span style="font-style: italic;">de lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"></span><span style="font-style: italic;"> Stuuv'</span> (the little/small room)<br>
<span style="font-style: italic;">
'n lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"></span><span style="font-style: italic;"> Stuuv' </span>(a little/small room)<br>
<br>
Neuter:<br>
<span style="font-style: italic;">
dat lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"></span><span style="font-style: italic;"> Huus</span> (the little/small house)<br>
<span style="font-style: italic;">
'n lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"><span style="font-weight: bold;"></span></span><span style="font-style: italic;"> Huus</span> (a little/small house)<br><br>But I notice that many people that use such constructions do suffix their adjectives when they emphasize them.
<br><br>It does occur that Low Saxon and German cognate nouns have different genders; e.g.<br><br>'curry comb':<br>Low Saxon: <span style="font-style: italic;">Striegel </span>(m)<br>German: <span style="font-style: italic;">
Striegel </span>(f)<br><br>There are "tons" of Low Saxon nouns that have different genders in different dialects. Below please find a small sampling (f = feminine, m = masculine, n = neuter, ~ = in variation with):
<br><br><span style="font-weight: bold;">Baantje</span> m~n (career, profession)<br><span style="font-weight: bold;">Bestick</span> m~n ((fishing) tackle)<br><span style="font-weight: bold;">Bült</span> m~n (heap, stack, pile)
<br><span style="font-weight: bold;">Gist</span> m~n (yeast)<br><span style="font-weight: bold;">Hacksel</span> m~n (mince)<br><span style="font-weight: bold;">Haspel</span> m~f (capstan, bobbin) [German <span style="font-style: italic;">
Haspel </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Hau</span> m~f (blow, hit)<br><span style="font-weight: bold;">Hœg'</span> m~f (joy, delight)<br><span style="font-weight: bold;">Jack</span> f~n (jacket) [German <span style="font-style: italic;">
Jacke </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Kraam </span>m~n (stuff, things, wares) [> German <span style="font-style: italic;">Kram </span>m]<br><span style="font-weight: bold;">Laak </span>f~n (brine) [German 
<span style="font-style: italic;">Lake </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Maag'</span> (< <span style="font-style: italic;">Mage</span>) m~f (stomach) [German <span style="font-style: italic;">Magen </span>m]
<br><span style="font-weight: bold;">Maat</span> f~n (measure) [German <span style="font-style: italic;">Maß </span>n] (cf. LS <span style="font-style: italic;">Maat</span> m 'mate')<br><span style="font-weight: bold;">
Nacken </span>m~f (nape) [German <span style="font-style: italic;">Nacken </span>m]<br><span style="font-weight: bold;">Puust </span>m~f (puff, blow, breath) [> German <span style="font-style: italic;">Puste </span>f]<br>
<span style="font-weight: bold;">Rackelaasch </span>f~n (stelling, trestle)<br><span style="font-weight: bold;">Riemel </span>m~n ((rhyming) poem)<br><span style="font-weight: bold;">Smeer </span>f~n (lubricant, gunk, gook) [German 
<span style="font-style: italic;">Schmiere </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Spitt </span>m~n (spit, stake) [German <span style="font-style: italic;">Spieß </span>m]<br><span style="font-weight: bold;">Stää(d')
</span> f~n (stead, spot, place) [German <span style="font-style: italic;">Stätte </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Steg </span>[stEC] m~n (walk, path) [German <span style="font-style: italic;">Steg </span>[ste:k] m]
<br><span style="font-weight: bold;">Stellaasch </span>f~n (stelling, trestle) [German <span style="font-style: italic;">Stellage </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Stieg'</span> f~n (set of 20) [German <span style="font-style: italic;">
Stiege </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Sücht </span>m~n (addiction) [German <span style="font-style: italic;">Sucht </span>f]<br><span style="font-weight: bold;">Verlööf </span>m~n (permission)<br><span style="font-weight: bold;">
Winnst </span>m~f (winnings, profit, prize)<br><span style="font-weight: bold;">Wrist </span>f~n (wrist, ankle)<br><br>I hope this helps, John.<br><br>I wish all online dictionaries would come with gender indication.  Don't you?
<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br><br>