<br>L O W L A N D S - L - 12 February 2007 - Volume 02<br><br>=========================================================================<br><br>From: <span id="_user_altkehdinger@freenet.de" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Jonny Meibohm <<a href="mailto:altkehdinger@freenet.de">altkehdinger@freenet.de</a>></span><br>Subject: LL-L 'Grammar' 2007.02.11 (03) [E]<br><div id="mb_1">











<div link="blue" vlink="blue" lang="DE">

<div>

<p><font color="black" face="Courier" size="3"><span style="font-size: 12pt; font-family: Courier; color: black;">Beste </span></font><font face="Courier New"><span>Jacqueline,</span></font></p><span class="q">



<p><font face="Courier New" size="3"><span style="font-size: 12pt;">you wrote:</span></font></p>



<p><font color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial; color: navy;">It is indeed difficult to keep track of
the difference between masculine and feminine nouns when your own language has
lost the feeling for the difference between them. More recently, my solution
for the problem has been to become an equal opportunity speaker of bad German.
I alternate "Gender" across the board. "Der" on Monday,
"Die" on Tuesday and "Das" on Wednesday etc. etc. At least
I am right some of the time</span></font></p>

</span>

<p><font face="Courier New" size="3"><span style="font-size: 12pt;">I think it to be extraordinary difficult to learn ‚good'
Dutch for a German, too, in special if any LS is in your mind. These languages all
are too close together, all differences just are slight ones.</span></font></p>

<p><font face="Courier New" size="3"><span style="font-size: 12pt;">I really admire people like Gabriele, Ron, Luc etc. for
their skill- I'd never be able to reach a comparable level.</span></font></p>

<p><font face="Courier New" size="3"><span style="font-size: 12pt;">But- in my correspondency with ‚our' Piet I found
out that a good mixture of the above mentioned languages, spiced with some
English in an emergency case is able to open nearly every border- no matter
where the grandmas come from ;-)! Viva Ingvaeonica!</span></font></p>

<div>

<p><font color="black" face="Times New Roman" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: black;">Greutens/Regards<br>
<br>
Johannes "Jonny" Meibohm</span></font></p>

</div>

</div>

</div>


</div>----------<br><br>From: <span id="_user_altkehdinger@freenet.de" style="color: rgb(121, 6, 25);">R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>></span><br>Subject: Language acquisition
<br><br>Thanks, Jonny.<br><br>Speaking only for myself here, I hasten to add that I do make many mistakes.  It would be weird if I didn't.  All of us have to contend with interference, especially when we learn other languages as adults and also when those languages are so closely related to ours and thus largely comprehensible that we are tempted to "fly by the seat of our pants"* rather than study them thoroughly like any other language. 
<br><br><span style="color: rgb(51, 51, 51);">[* etwa: versuchen</span><span style="color: rgb(51, 51, 51);"> etwas Schwieriges</span><span style="color: rgb(51, 51, 51);"> ohne erforderliche Vorkenntnisse, Fähigkeiten und Methoden zu bewältigen]
</span><br><br>It is only in the ways we deal with it that there are differences.  For one thing, I do use dictionaries when needed (without being totally dependent on them).  The other thing is that education in at least basic linguistic concepts (be it formal or self-taught) is extremely useful in that it helps you see the underlying patterns instead of feeling overwhelmed by the apparent confusion on the surface, and it facilitates connecting cognate words in different languages.
<br><br>But, yes, the beauty of dealing with these many closely related languages here is that communication is fairly easy without prior study, and that in the course of this type of communication you pick up a lot and over time improve mutual comprehension.
<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br><br>