<br>L O W L A N D S - L - 12 February 2007 - Volume 07<br><br>=========================================================================<br><br>From: <span id="_user_hennobrandsma@hetnet.nl" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Henno Brandsma <<a href="mailto:hennobrandsma@hetnet.nl">hennobrandsma@hetnet.nl</a>></span><span style="font-weight: normal;" class="lg"></span><br>Subject: LL-L 'Grammar' 2007.02.12 (05) [E/F]<br><span class="q">
<div><blockquote type="cite">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)"> sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject Grammar<br><br>Tige tank, Henno.
<br><br>Mar het it Grinslanners (en it Drintsk) dan ek gjin verskil mear tusken "hy", "se" en "it"? <br><br>Groetnis,<br> Reinhard/Ron</blockquote></div></span>Ja wol, mar allinnich by persoanen, en by froulike bisten en soks. Dus allinnich "natuerlik slachte"
<div>en net mear grammatikaal. It is net mear sa dat "stoel" as manlik en "tsjerke" as froulik oanfield wurdt, sis mar.</div><div><br></div><div>Groetnis,</div><span class="sg"><div><br></div><div>Henno
<br><br>----------<br><br>From: <span>Luc Hellinckx <<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span><span style="font-weight: normal;" class="lg"></span><br>Subject: Grammar<br><br>Beste Ron,
<br>
<br>
You wrote:<br>
<blockquote type="cite">John, Lowlanders, another way you can distinguish genders
is by the way adjectives are treated:<br>
  <br>
Masculine:<br>
  <span style="font-style: italic;">de lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Placken</span> (the little/small spot)<br>
  <span style="font-style: italic;">'n lütt</span> <span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">en</span><span style="font-style: italic;"> Placken</span> (a little/small spot)<br>
  <br>
Feminine:<br>
  <span style="font-style: italic;">de lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Stuuv'</span> (the little/small room)<br>
  <span style="font-style: italic;">'n lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Stuuv' </span>(a little/small room)<br>
  <br>
Neuter:<br>
  <span style="font-style: italic;">dat lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;">e</span><span style="font-style: italic;"> Huus</span> (the little/small house)<br>
  <span style="font-style: italic;">'n lütt</span><span style="font-weight: bold; color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic;"><span style="font-weight: bold;">(</span>et)</span><span style="font-style: italic;"> Huus
</span> (a little/small house)<br>
</blockquote>
In Southern Dutch dialects, also through the use of either "die"
(masculine), "diene" (feminine) or "dat" (neuter) as a demonstrative
pronoun, e.g.:<br>
<br>
that man = diene man ~ "daa(ne) man" (B)<br>
that woman = die vrouw ~ "dèè vraa" (B)<br>
that child = dat kind ~ "da kint" (B)<br>
<br>
But also for something/somebody nearby, the pronoun differs according
to gender (in Brabantish):<br>
<br>
this man = "deze man"<br>
this woman = "dees vraa"<br>
this child = "tees kind" (< 't dees kint)<br>
<br>
Kind greetings,<br>
<br>
Luc Hellinckx<br>
<br></div></span><br>