=======================================================================
<p>
 L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
<p>
 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list@gmail.com
<p>
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php
<p>
 Posting: lowlands-l@listserv.linguistlist.org - lowlands.list@gmail.com
<p>
 Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv@listserv.net
<p>
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
<p>
 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
<p>
 Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
<p>
 Administration: lowlands.list@gmail.com or sassisch@yahoo.com
<p>
<p>
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to listserv@listserv.linguistlist.org or
 sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
<p>
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
<p>
=======================================================================
 <br>L O W L A N D S - L - 12 March 2007 - Volume 05<br><br>=========================================================================<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>>
<br>Subject: Etymology<br><br>Lowlanders,<br><br>Lately I've been picking up quite a bit of Farsi (Iranian Persian) baby language, namely ever since Iranian friends of mine added a little fluffy dog to their household.
<br><br>One word that struck me was <span style="font-style: italic;">lala</span> (or <span style="font-style: italic;">la-la</span>), a noun that is equivalent to German <span style="font-style: italic;">Heia</span> and English "beddy-bye" -- 'to go to bed' or 'to sleep'.  When I asked about it I was told that at times it is used in grown-up contexts as well, always in a joking way, sometimes implying that someone is half asleep or not paying attention, or just sleeping like a baby.
<br><br>This may sound far-fetched at first, but it made me wonder about the (American) English "slang" expression "lala land," which connotes a "zonked-out" state of mind, a state of sleep, daydreaming, absentmindedness, an altered state of consciousness (due to alcohol or other substances), or a state of self-delusion. In other words, when someone is in "lala land" he or she is "out there."
<br><br>Sure!  This could be simply coincidental.  But I'm thinking about the 1960s and 1970s here, which appears to be the period when this English expression began, a period also in which various terms related to recreational drugs were borrowed from North African, Near Eastern and South Asian languages (
e.g., kif, hookah, dawamesk, moocah, mutha, ghanja and bhang) and hippies and their ilk traveled to countries in which those languages are spoken.  Could "lala" have been borrowed at that time?  Is it a loanword in Indian languages?  Or did Persian get it from the East?
<br><br>Is this term used in other European languages as well?<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>(back in Seattle, having left 80-degree weather behind ...)<br><br>

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************