<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 13 March 2007 - Volume 01</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_heinrich.becker@gmx.net" style="color: rgb(121, 6, 25); font-family: arial,sans-serif;">Heinrich Becker <<a href="mailto:heinrich.becker@gmx.net">
heinrich.becker@gmx.net</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "Language varieties" 2007.03.12 (04) [D]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,sans-serif;" class="q"><p><font size="3"><span style="font-size: 12pt;">
From: <span>Jacqueline Bungenberg de Jong < <a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">Dutchmatters@comcast.net</a>></span><br>
Subject: LL-L "Low Saxon along the Dutch-German border<br>
<br>
</span></font>Beste
Lowlanders, Ik ben nieuwsgierig naar het volgende: In hoeverre heeft het
vastleggen van de grens tussen Nederland en Duitsland- en natuurlijk ook de
Televisie- de Duitse en de Nederlandse versie, van wat vroeger nagenoeg
hetzelfde Neder-Saksische dialect (Sorry, Regiolect) was van elkaar verwijderd?
Jacqueline BdJ.</p>

</span>

<p style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial,sans-serif;"><font size="2"><span style="font-size: 10pt;">Beste Jaqueline,</span></font></p>



<p style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial,sans-serif;"><font size="2"><span style="font-size: 10pt;">de politieke grens sinds 1648 tussen Duitsland
(Koningrijk Hannover, sinds 1865 Pruisen) heeft, zo veel as ik weet, alleen ma
weinig  invloed op de streektalen en dialekten uitgeoeft. Er was altijd een
belangrike beweging van mensen over de politieke grens zonder control. </span></font><font size="2"><span style="font-size: 10pt;" lang="SV">Naar de Kongress van Wenen 1815 wordt de allgemeene onderwijsplicht
op en beide kanten van de grens ingevoerd. Op deze manier hadden die officielle
talen ABN en Hochduits meer en meer invloed genomen ook op de dialekten en streektalen,
die nog steds aktief worden gesproken: dividing by education.</span></font></p>



<p style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial,sans-serif;"><font size="2"><span style="font-size: 10pt;">Toen het televisie (rond 1960) opkwam, heeft
zich deze toestand heel verandert. Nederlanders hebben het terrestrische televisie
(tenminste drie duitse programmas) kunnen ontvangen tot Amsterdam. Bij voorbeeld
‚Der Alte' en Rudi Carell wassen net so populaire in Nederland dan
in Duitsland. Het is de hoofdgrond, dat (mischien alle???) </span></font><font size="2"><span style="font-size: 10pt;" lang="SV">Nederlanders met een sympatieke tongslag duits (in nederlandse
grammatiek) praten. Duitse en Nederlanders zijn naar de wonden van de 2.e
wereldoorlog ook op deze manier en heel stuk naarder gekomen. -  Op de
andere kant is het  bitter dat heel weinig Duitse Interesse hebben Nederlands
te spreken.</span></font></p>



<p style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial,sans-serif;"><font size="2"><span style="font-size: 10pt;" lang="SV">Groeten</span></font></p>



<p style="font-family: arial,sans-serif;"><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;" lang="SV"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Heinrich Becker</span><br style="color: rgb(0, 0, 0);"><br></span>
</font></p>