<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 24 March 2007 - Volume 05</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_globalmoose@t-online.de" style="color: rgb(121, 6, 25); font-family: arial,sans-serif;">Global Moose Translations <<a href="mailto:globalmoose@t-online.de">
globalmoose@t-online.de</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "Language maintenance" 2007.03.24 (04) [E/S]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">Well, I have stayed out of this discussion so far, but this...<br><br>Ron:<br></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">
<span class="q">>I never suggested that any speaker should be forced or feel obligated<br>>to give up his or her dialect. What I have suggested all along is more<br>>of a unified way of writing those dialects, because it is mostly the
<br>>divergent spelling "methods" that keep people apart.<br><br></span></div><span style="font-family: arial,sans-serif;">What
makes you think that it is the spelling, of all things, that would
"keep people apart"? What is that even supposed to mean? I doubt there
is any evidence you can produce to support this. It seems that
different pronunciations, different grammar, different language
patterns would keep different dialects and flavours separate (I assume
this is what mean by "people apart") a whole lot more. LS is still
mainly a spoken, not written language. And if a unified spelling is
really needed for some reason, then the one used by Fritz Reuter (which
you call "German based", which seems to be a bad thing...) will do very
nicely.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">As to language maintenance... what I have seen here in
my home area in the last two years just hurts too much to describe,
really. Old ladies in the church choir trying to "speak Platt",
discussing vocabulary, sounding like early "le jardin de ma tante"
lessons - using some watered-down form of Eastphalian instead of "real"
Sollinger Platt - I wish they would just forget about it pronto, and
let it rest in peace. Young people doing amateur plays in "Platt" - I
had to leave because it was so awful, they all sounded like second-year
foreign language students and barely knew what they were saying.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Of
course, it's still fun to listen to some of the older neighbours
suddenly switching to Platt when they're starting to gossip... but
that's just about it. There is plenty of literature in Lower Saxon,
there are plenty of songs and poems, and it is nice to know that people
in some areas still use it in everyday conversation to this day. But
apart from that, please let the dear, sweet, beloved old language be,
and stop trying to drag it kicking and screaming into the 21st century,
corrupting it and stripping it of its dignity on the way.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">And this will be all from me on this topic.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Gabriele Kahn</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">-------------</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: R. F. Hahn <</span>
<a style="font-family: arial,sans-serif;" href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">sassisch@yahoo.com</a><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: Language maintenance</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Hi, Gabriele!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,sans-serif;">> What
makes you think that it is the spelling, of all things, that would
"keep people apart"? What is that even supposed to mean?</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">It means what I have said many times before.  On the written level, which is important in a wider context, spelling differences make it difficult and in some cases impossible for many people to understand other people, especially across regional lines with pronounced differences, such as between Northern and Westphalian, and of course across the border between Germany and the Netherlands.  We need to bear in mind that most people don't fall into the linguistically nimble category and are tripped by small differences, even more so when they are graphic.  Written literature has always acted as the mortar between the dialectal bricks and as such have given people a sense of "whole-language-ness."  Where this is absent, such as where there is only oral literature, fragmentation is particularly strong, especially where people are sedentary.  
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Such is the case in Papua-New Guinea for instance (with currently 820 identified languages), as opposed to the Eskimo languages (currently with three languages: Inuit, Naukan and Yup'ik) with their currently or recently nomadic speaker populations.  And the latter are a great example of differences in writing keeping people apart.  Those from Greenland (speaking Kalaallisut) can converse with those from Northwestern America (speaking Inuktitut and Inuinnaqtun), but they cannot read the Americans' writing, because a different script is used, which is why international publications have to feature both scripts. Another example is that of the Dungan of the area of the former Soviet Union. Their language is Mandarin and is very closely related to many Mandarin dialects of China, especially those of the northwestern Hui (as the Muslim Dungan are called in China).  Yet written communication is at this point in time impossible between them, because the Dungan of China use the Chinese script and those outside use the Cyrillic script.  Speakers of Kurmanji Kurdish of Turkey can hold at least rudimentary conversations with Sorani Kurdish speakers of Iraq and Iran, but until now they could not share written communication, because the former use the Roman script and the latter the Arabic alphabet. (This applies to those living and interacting in Europe as well.)  They have now posted script converters on the Web as an attempt to bring the two factions together.  So this is a difference of scripts used as an extreme example.  However, even if the same script is used written communication can be at least complicated by great differences in spelling.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,sans-serif;">> I doubt there
is any evidence you can produce to support this.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">I know of no official, published study, if that is what you mean, which doesn't surprise me give that in my experience this is a rather uncomfortable subject in Germany, especially with regard to the communities of speakers on the Netherlands side. But this ain't makin' it bogus, is in itself no debunking ammunition. Personal experience, which you yourself like to liberally inject into our discussions, are nothing to sneeze at, may represent observations that indicate tendencies.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Quite a lot of LS speakers have told me that they usually stay away from LS literature because they find it too tedious to try and read, especially other dialects, and they don't write it because they don't know the 
</span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">Rechtschreibung</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> (proper spelling, as though there were any).  Yet some of the same people attend functions, including authors' readings, and buy narration CDs featuring speakers from different regions, and they seem to understand them just fine.  A couple of people I know speak the language with friends from other areas, but they write to them in German.  Why, this applies to Dutch too.  Many North Germans can understand spoken Dutch to some degree or other, but they cannot read it, or they find it too painstaking to try and decipher it.  The spelling is too strange to them, because in their heads they pronounce things like 
</span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">z</span><span style="font-family: arial,sans-serif;">, </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">oe</span><span style="font-family: arial,sans-serif;">
, </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">uu</span><span style="font-family: arial,sans-serif;">, </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">ui</span><span style="font-family: arial,sans-serif;">
, </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">ij</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> and </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">eu</span><span style="font-family: arial,sans-serif;">
 in the German way (i.e., [ts], [ΓΈ:], [u:], [ui], [i:], [oi] respectively).  The differences and the transition may not seem a big deal to you and me, but it is a big deal to most people, at least in Germany where a smaller percentage of people is "linguistically agile."
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">