<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 24 March 2007 - Volume 02</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_felix.huelsey@gmx.de" style="color: rgb(0, 104, 28); font-family: arial,sans-serif;">Felix Hülsey <<a href="mailto:felix.huelsey@gmx.de">felix.huelsey@gmx.de
</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L Etymology</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Dag allemaal,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Johnny schreef:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> Beste Lowlanners,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> disser Doog keym ick opp dat neddersassische Wourd LS 'fell' and
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> 'felljogen', anner Schriiv-Wiis kunn woll ween 'vell'.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> 'Fell' hebb 'ck in miin Tiid in Oost-Freysland leyhrt as eyn Adverbium</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> G: '(sehr) schnell', E: '(very) hard' in context mit LS: 'foyhrn', G:
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> 'fahren', E: 'to drive'.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> In uns Rebeyd kenn ick man dat Wourd LS: 'felljogen', wat in siin'</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">> eyrsten Sinn meynt G: 'das (gefährliche)Durchgehen von Pferden (welches</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> meistens zu Unfällen führt)', E: 'the (dangerous) bolting of a horse
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> (mostly ending in an accident)'.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> De tweyde Sinn is G: 'halsberecherisch, riskant fahren (eines</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> Automobiles etc.), was ebenfalls meist zum Unfall führt', E: 'to drive</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> (a car etc.) in a breakneck speed and mostly also ending in an accident'.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Woneem koomt dit Wourd woll van avv? Schull dat verwandt ween an G:
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> 'fallen', E: 'to fall'? Anners wat *fallt* mii door nich tou in.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Allerbest!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Jonny Meibohm</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Zou dat woord niet verwant kunnen zijn met het Nederlandse "fel"?</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">In Van Daele wordt het omschreven als:
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">"de zintuigen sterk treffend, vurig, heftig, verbeten, (met 'op') zeer
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">bijzondere aandacht hebben voor".</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Een paar voorbeelden waar je "fel" gebruikt (uit de eentalige Van Daele</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
en uit de Van Daele N-D):</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">felle kleuren</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">een felle kou</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">felle pijn</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
een fel mannetje</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">fel verontwaardigd zijn</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
in de felle zon</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">een fel artikel</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">fel verzet
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">fel omstreden</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">fel tegen iets afsteken
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">fel tegen iemand tekeergaan</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Zelf heb ik - tenminste in Vlaanderen - ook al "fel bedankt" horen</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">zeggen. Of je in het Nederlands ook fel kunt rijden weet ik niet, maar
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">het zou in elk geval geen grote betekenissprong zijn.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Groeten uit Keulen</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Felix</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">