<br>L O W L A N D S - L - 01 April 2007 - Volume 01<br><br>=========================================================================<br><br>From: <span id="_user_sandy@scotstext.org" style="color: rgb(91, 16, 148);">Sandy Fleming
</span><span style="font-weight: normal;" class="lg"> <<a href="mailto:sandy@scotstext.org">sandy@scotstext.org</a>></span><br>Subject: LL-L "Etymology" 2007.03.31 (02) [E]<br><br><div style="direction: ltr;">
<span class="q">> From:  "<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:heatherrendall@tiscali.co.uk">heatherrendall@tiscali.co.uk</a>" <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:heatherrendall@tiscali.co.uk">
heatherrendall@tiscali.co.uk</a>><br>> Subject: LL-L "Etymology" 2007.03.30 (02) [D/E/French]<br>><br>> Sandy Fleming wrote:<br>><br>> >In Scots, the word "wick" is used to describe the corner of the mouth
<br>> or<br>> >eye. For example, "I juist saw it in the wick o my ee"; "I just saw<br>> it<br>> >from the corner of my eye".<br>><br>> Could this not be conencted to "quick" in the sense of exposed/live
<br>> flesh  such "I cut myself to the quick": could the 'quick of the eye'<br>> be the fleshy bit/s in the corner ?<br><br></span></div><div style="direction: ltr;">I don't see why. The connection with "wick" meaning "inlet" or "small
<br>bay" seems clear enough, which is from the Norse as in Reykjavik etc.<br></div><div style="direction: ltr;"><span class="q"><br>> And Wichenford where I live which is still not 100% proved: some say<br>> it is from wych elms ( but apparently we don't have these just
<br>> ordinary elms): some say from the tribe of the Wicca,<br><br></span></div><div style="direction: ltr;">I think anything that's 100% proved has gone right round to being wrong<br>again!<br><br>Was there a tribe called the Wicca?
<br></div><span class="sg"><br>Sandy Fleming<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://scotstext.org/" target="_blank">http://scotstext.org/</a><br><br>----------<br><br></span>From: <span id="_user_mrdreyer@lantic.net" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Mark Dreyer <<a href="mailto:mrdreyer@lantic.net">mrdreyer@lantic.net</a>></span><span style="font-weight: normal;" class="lg"></span><br>Subject: LL-L "Etymology" 2007.03.31 (02) [E]<br>
<br><div><span style="font-family: arial,sans-serif;">Dear Ron, Wim & 
Co.</span></div>
<div><span style="font-family: arial,sans-serif;"></span> </div>
<div><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: L-Lowlands 
Etymology</span><span class="q"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">There's Slavonic * </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">
pol</span><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">- (> </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">pol'e</span><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">
 'field', </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">Polska</span><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);"> 'Poland', etc.) that belongs to this 
fascinating etymon.</span><br style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);"><br style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);"></span><span style="color: rgb(0, 0, 153);" class="q"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
It's related to words like "flat", 
</span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">plat</span><span style="font-family: arial,sans-serif;">, "plain", "plane", "plan" ...</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">'Roam', 'wander" no doubt implies 'open 
land'.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"></span><span class="q"><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">फालकृष्ट </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">
phalakṙṣṭa</span><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">: tilled with a plow, growing on arable 
land, produced by cultivation, plowed or cultivated soil </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"></span></div>
<div><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2"><br>Ron, may we 
include the Afrikaans & Nederlands 'vlaktes' - plain, flats, champaign, 
stretch & surface to those above?</font></font></div>
<div> </div>
<div><font face="Arial" size="2">And as for 'ruimte', this word means exactly that, 
& space, expance, spaciousness, roominess & copiousness in 
Afrikaans.</font></div>
<div><font face="Arial" size="2">Well, it also means the space, or interval, between 
ribs in a ship, which I rather like. Oh, well.</font></div>
<div> </div>
<div style="color: rgb(0, 0, 153);"><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2">How cool is 
that?</font></font></div>
<div style="color: rgb(0, 0, 153);"> </div>
<div><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2">Cool!</font></font></div>
<div> </div>
<div><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2">Mark</font></font></div>
<div> </div>
<div><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2">P.S. Ruth 
says Hi! back.</font></font></div>
<br>----------<br><br><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="2">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">sassisch@yahoo.com
</a>><br>Subject: Etymology<br><br>Haai, Markele!<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">> </span></font><font style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);" size="1"><font size="2">Ron, may we 
include the Afrikaans & Nederlands 'vlaktes' - plain, flats, champaign, 
stretch & surface to those above?</font></font><span style="color: rgb(0, 0, 153);">

</span>
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><br>We may indeed.  They are all included in this large semantic group, not to forget <span style="font-style: italic;">platteland</span> (countryside) of course.<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
> </span><font face="Arial" size="2"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">And as for 'ruimte',</span><br><br></font>In many Low Saxon dialects (e.g. in Eastern Friesland) <span style="font-style: italic;">ruum</span>
 (<span style="font-style: italic;">Ruum</span>), <span style="font-style: italic;">ruym</span> (<span style="font-style: italic;">Rüüm</span>), <span style="font-style: italic;">ruumt(e)</span> (<span style="font-style: italic;">
Ruumt(e)</span>), <span style="font-style: italic;">ruymte</span> (<span style="font-style: italic;">Rüümt(e)</span>) are the equivalents ... "open space," including "wide, open land."<br><br>I wrote:<br>
<br><span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153);">> Old Norse has flana 'to roam'.</span><br><br>German <span style="font-style: italic;">flanieren</span> 'to stroll', 'to promenade' may come from this.
<br><br><span class="q"><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">फालकृष्ट </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">phalakṙṣṭa</span><span style="font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">
: tilled with a plow, growing on arable 
land, produced by cultivation, plowed or cultivated soil </span></span><br><br>I didn't transliterate this one correctly.  It ought to be <span class="q"><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);">
phālakṙṣṭa</span></span>. I expect I'll be forgiven.<br><br><div style="color: rgb(0, 0, 153);"><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2">> How cool is 
that?</font></font></div>

<div style="color: rgb(0, 0, 153);">>  </div>

<div style="color: rgb(0, 0, 153);"><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2">> Cool!</font></font></div>
<br>Thank you. That was the correct answer.<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 153);">> </span><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><font size="2"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">P.S. Ruth 
says Hi! back.</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><br>Bless that sweet thing!</font></font><br><br>Regards,<br><span style="font-style: italic;">Reinhard/Ron</span><br><br>P.S.: Psss ... Don't believe anything Jonny says today. Just take a look at the calendar and remember that he'll grab any old excuse to take us for fools.  (For me it's only seven minutes into it, and I'm already on my guard.)
<br><br>