<br>L O W L A N D S - L  -  17 April 2007 - Volume 06<br><br>=========================================================================<br><br><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">

sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Delectables<br></span>

<p style="text-align: center;"><b><span style="font-size: 11pt;">REVIEW</span></b></p>

<p><span style="font-size: 11pt;"><br></span></p><div style="text-align: left; margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt;">
<span style="font-weight: bold;">
Roland Desnerck, </span><i><span style="font-weight: bold;">Oostends Woordenboek</span> (Vierde verbeterde en vermeerderde
druk; met een word vooraf van Karel Jonckheere; tekeningen van Albert Clement,
Carlos Daubi)</i>; De Haan, Belgium : Roland Desnerck
(<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">desnerck.roland@skynet.be</a>), 2006; ISBN: 9080904252; 568 pp., hardback with
colored dustcover, 22x31cm/8.5x12".</span></div>

<p><span style="font-size: 11pt;"><br>
Rarely do dictionaries materialize so well and beautifully presented. Even more
rarely does this happen when the languages they describe are not "major" but
fall into the category of "dialect." The fourth incarnation of Roland Desnerck's
dictionary of Ostend West Flemish is a rare exception, indeed. It is clearly
something few devotees of dialects and minority languages would even dare to
dream of producing, let alone dare to aspire to.<br>
<br>
This is far more than a dictionary. Visually it is handsome enough to serve as
a coffee table book. The contents are clearly presented and are interspersed
with various types of drawing, some merely for levity and entertainment, others
enhancing descriptions of culture-specific items denoted by Flemish terms. This
makes this dictionary suitable for hours of entertaining and educational browsing.<br>
<br>
The dictionary is presented in Standard Dutch. It is preceded by introductions
to the language, its speakers and its history with influences from several languages.
Special features are clearly and briefly introduced, each with several
examples.<br>
<br>
There is also an introduction to the orthography used here for a linguistic
variety that has no official orthography. Many years of studying this variety
obviously paid off, for the Dutch-based orthography is easy to grasp. All
phonemes seem to be distinguished, and there are compromises between phonetics,
phonemics and conventional orthography, such as retention of "g" for what in
this variety is realized as [h] (or voiced [<span lang="ZH-CN">ɦ</span>]?).
Apparently, there are two types of long "i" sounds that are not distinguished orthographically.
If these turn out to be separate phonemes, one might want to consider distinguishing
them in writing, for instance as "ie" versus "î".<br>
<br>
The glossary part of the dictionary is chock-a-block full of information, including
various derivations and idiomatic expressions.<br>
<br>
Appended are a few stories and verses in Ostend West Flemish.<br>
<br>
This is far more than a dialect dictionary, more than a dictionary. It amounts
to a detailed description of a West Flemish dialect with an entertaining twist,
a description that is suitable for a wide range of readers, including those
that do not normally peruse dictionaries. Yet, the entertaining twist in no way
diminishes the book's usability as a serious reference work. As such it is a
very important contribution to the documentation of the Ostend variety and of Flemish in a wider
sense, actually of the entire Low German group of languages. It ought to be
considered a must-have in the library of anyone that deals with these language
varieties and their cultures.</span></p>

<p style="text-align: right;" align="right"><i><span style="font-size: 11pt;">Reinhard F. Hahn, Seattle, April 17, 2007</span></i></p>

<br>