<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  19 May 2007 - Volume 01</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
From: </span><span id="_user_altkehdinger@freenet.de" style="color: rgb(121, 6, 25); font-family: arial,sans-serif;">Jonny Meibohm <<a href="mailto:altkehdinger@freenet.de">altkehdinger@freenet.de</a>></span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg">
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "Grammar" 2007.05.18 (04) [E]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br><div>
<div><span><font face="Courier">Beste 
Ron,</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">in your table here: <a style="font-family: arial,sans-serif;" href="http://lowlands-l.net/anniversary/jysk-info.php" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
lowlands-l.net/anniversary/jysk-info.php</a></font></span></div>
<div> </div>
<div><span><font face="Courier">you translate 'corner' in 
LS as <font color="#008080">'Eck', 'Huuk'</font> ('Huke' 
here).</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">This (your 
choice) is very interesting and I formerly had made some thoughts about 
it.</font> </span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">In our Lower-Elbe-dialect 
both words are in use, but I think the first choice to describe the corner of a 
street or anything else comparable within a landscape would be 'Hoyrn', 'Hörn'. 
So I always would do though I guess the very early, basic meaning was 
something betokening a 'peak', as e.g. 'Cape Horn' 
shows.</font></span></div>
<div><span><font face="Courier">It would be interesting 
to find out whether the Scandinavian 'hörn', 'horn', '<span><font face="Times New Roman">hjørn'</font><font face="Courier">  came as an LS loan into those languages or if they are 
pan-germanic.</font></span></font></span></div>
<div><span><font face="Courier"> </font></span></div>
<div><span><font face="Courier">If translating 
'He ran round the corner' people today prefer to say LS 'Hey leyp 
rümme Eck'- because it is closer to Standard German(?).</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">'Huuk'/'Huke' here isn't 
much used in our days, though its meaning is nearly identical 
with 'Hoyrn'/'Hörn' but perhaps could describe 
something more similar to a real English 'hook', G: 
'Haken'.</font></span></div>
<div><span><font face="Courier">I'm aware of a 'Huke' as 
a location name which arose in the 18th century or even later. It denotes a 
specially angeled part of a dike which was built after 
A.D.1717.</font></span></div>
<div><span><font face="Courier">Could it even be a loan 
from Dutch/Frisian, because we definitely know in this special case that Dutch 
builders were engaged in the project, namely repairing the broken 
dike?</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">But: a 'hook' in the 
technical sense is LS 'Hoken' ('Haken'?).</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">And- going some steps 
deeper into etymological relationships- then we have the word LS 
'Höker'/'Hoyker' (verbum: 'hoyker_n'/'höker_n'), E: 'little salesman', in its 
<strong>meaning</strong> closely related to Dutch 'winkel'. It obviously 
denotes 'someone sitting in any small edge/corner of the street selling 
goods', so I guess the 'Höker' being cognate with 'Huuk'/'Huke', 'hook', D 
'hoek'. (BTW: it's also a widely spread family name in our region in different 
spellings: 'Höhk', 'Höök', 'Hööck'.)</font></span></div>
<div><span><font face="Courier">Or is the 
'Hoyker'/'Höker' derived from LS 'hukken', G: 'hocken', E: 'to cower' (see 
G:'kauern')? Probably the same stem, I dare say.</font></span></div>
<div> </div>
<div align="left"><font face="Courier">Allerbest!</font></div>
<div align="left"> </div>
<div align="left"><font face="Courier">Jonny Meibohm</font><br style="font-family: arial,sans-serif;"></div><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="1"><span style="font-size: 12pt;"></span></font></div>
<br><span style="font-family: arial,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
sassisch@yahoo.com</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">
Subject: Etymology<br><br>Moin, Jonny!<br><br>You're absolutely right in pointing out that <span style="font-style: italic;">Huuk</span> ([hu:k] < <span style="font-style: italic;">Huke</span>] in the sense of 'corner' or 'nook' is now very rare and is mostly archaic in the dialects of Northern Germany.  
<span style="font-style: italic;">Hö</span><span style="font-style: italic;">örn </span>(<span style="font-style: italic;">hoyrn </span>[hœI3n] ~ [hy:3n]) for 'corner', too, is absent or archaic in many dialects but is retained mostly in those with Frisian substrates.
<br><br><span style="font-style: italic;">Huuk</span> (fem.), like (North?) German <span style="font-style: italic;">Huke</span>, is mostly used as a noun denoting 'crouch' or 'squat'.  So you can say <span style="font-style: italic;">
Hey sitt in de huuk</span> ("He sits in the <span style="font-style: italic;">huuk</span>", "He sits in the squat" =) 'He's crouching down', 'He's squatting', 'He's cowering'. (In German, I'd say 
<span style="font-style: italic;">Er sitzt in der Huke</span>.)  Obviously this is related to Dutch (etc.) <span style="font-style: italic;">hoek</span> [hu(:)k] 'corner' as well as to English "hook", therefore more distantly to 
<span style="font-style: italic;">Haken</span> 'hook'.  The common semantic element seems to be 'angle', including "bent legs."<br><br>I believe that (neut.) <span style="font-style: italic;">Hö</span>
<span style="font-style: italic;">örn</span> is a part of the large word family to which "horn" and "corner" belong.  In the Lower Elbe dialects that I am familiar with it tends to be used in the sense of "land spit" (
i.e. a piece of land jutting out into a river or ocean).  As such it is preserved in place names, such as Schaarhöörn (> German Scharhorn) which I understand to denote something like "rocky spit" or "rocky island spit" (
<span style="font-style: italic;">Schaar</span> being apparently <span style="font-family: arial,sans-serif;">related to English "skerry", German </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">
Schäre</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> and their Scandinavian cognates/origins).  And think of the place name Kap Hoorn ~ Cape Hoorn ("sharply angled cape"?)!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Thanks for an interesting topic, Jonny!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Kumpelmenten,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br></span>