<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  08 June 2007 - Volume 05</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_jonny.meibohm@arcor.de" style="color: rgb(0, 104, 28); font-family: arial,sans-serif;">jonny</span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg">
 <<a href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L 'Etymology'</span><br><br><div>
<span><font face="Courier">Beste Lowlanners, 
Ron,</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">yesterday I learned two 
new LS-words:</font></span></div>

<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">1. LS: 
<em><strong>triesen</strong></em></font></span></div>
<div><span></span><span><font face="Courier">meaning G: 'fest-zurren', E: 'to lash' <em>("Wii müssen dennen 
Binnel-Boum jümmer düchdig dool-<strong>triesen</strong> wenn wii Hay/Heu/Hau 
von de Elv holt hebbt.")</em></font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">I guess it originally was 
<strong>'t_w_iesen'</strong>, because it was made with a rope running round a 
wooden hook which you could name a G: 'Zwiesel', related to LS: 'Twissel', 
'Tweel' (and 'Twiete'- here we are again!)</font></span><span><font face="Courier">. English: 
??'crotch'??</font></span></div>
<div><span><font face="Courier"><strong></strong></font></span> </div>
<div><span><font face="Courier"><strong>GRIMM</strong> 
 says: </font></span><span><font face="Courier">  </font></span></div>
<div><span><font color="#0000ff"> zwiesel 
<i>bezeichnet die stelle, an der sich etwas gabelt, und ein gabelförmiges ding 
selbst.</i></font> </span></div>
<div><span><em></em></span> </div>
<div><span><font face="Courier">Later the hook often got 
replaced by a tackle with one reel.</font></span></div>
<div><span></span> </div>



<div><span><font face="Courier">2. LS: 
<em><strong>fiilen</strong></em></font></span></div>
<div><span><font face="Courier">which I only have heard 
with the suffix ''ruut-'<em>("Tjunge dii, as ick hoyr'n day wat ehr Keyrl anne 
Huusdöör weyr, keym ick obers ut 'n Bett 
ruut<strong>-fiilt</strong>!") </em>'Ruut-fiilen' means G: 'aufspringen, 
herausschießen', E: 'to jump up/out'.</font></span></div>
<div><span><font face="Courier">I've got no idea about 
the roots of this word- perhaps 'fideln', E: 'to file'??</font></span></div>

<div><span></span> </div>

<div><span><font face="Courier"><span><font face="Courier">Are these or any similar words 
used in other Low-languages?</font></span></font></span></div>
<div><span></span> </div>

<div align="left"><font face="Courier">Allerbest!</font></div>
<div align="left"> </div>
<div align="left"><font face="Courier">Jonny Meibohm</font></div><br><span style="font-family: arial,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
From: </span><span id="_user_rhondshoven@yahoo.com" style="color: rgb(0, 104, 28); font-family: arial,sans-serif;">Roger Hondshoven <<a href="mailto:rhondshoven@yahoo.com">rhondshoven@yahoo.com</a>></span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg">
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "Etymology" 2007.06.01 (04) [D]</span><br><br><div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;">
Hallo Roland,</div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"> </div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;">'Paardenknecht' 
is me zeker bekend in het Nederlands. 'Boever' daarentegen is me totaal
onbekend. Het woord wordt ook niet door Van Dale vermeld.</div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;">Beste groeten,</div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"> </div>
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Roger Hondshoven</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_desnerck.roland@skynet.be" style="color: rgb(121, 6, 25); font-family: arial,sans-serif;">Roland Desnerck
</span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg"> <<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be">desnerck.roland@skynet.be</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">

Subject: LL-L "Etymology" 2007.06.08 (02) [D/E/LS]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><div style="font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Beste Ron en allen,
</font></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Heel kort.</font></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Te Oostende kennen wij ook: 't sjhole= de school; 
't stad: de stad.</font></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Toetnoasteki!</font></div><span class="sg">
<div><font style="font-family: arial,sans-serif;" face="Arial" size="2">Roland Desnerck<br><br>----------<br><br></font><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_jonny.meibohm@arcor.de" style="color: rgb(91, 16, 148); font-family: arial,sans-serif;">
jonny</span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg"> <<a href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">


Subject: LL-L "Etymology" 2007.06.08 (02) [D/E/LS]</span><br>
<br><div><span><font face="Courier">Ron 
schreyv:</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">> <span style="font-family: arial,sans-serif;">Wikipedia describes these sorts of 
<strong><font color="#008080">thoroughfare</font></strong>...</span></font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">Wow- what a tricky word! 
I'd always write it <font color="#ff0000">'throughfare'</font>.</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier">Englisch sprake schwerre 
sprake...</font></span></div>
<div><span></span> </div>


<div align="left"><font face="Courier">Allerbest!</font></div>
<div align="left"> </div>
<font face="Courier">Jonny Meibohm<br><br><span style="font-family: arial,sans-serif;">----------</span></font><br style="font-family: arial,sans-serif;"></div></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
From: </span><span id="_user_rhondshoven@yahoo.com" style="color: rgb(0, 104, 28); font-family: arial,sans-serif;">Roger Hondshoven <<a href="mailto:rhondshoven@yahoo.com">rhondshoven@yahoo.com</a>></span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg">
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">


Subject: LL-L "Etymology" 2007.06.01 (08) [D]</span>
<div><span></span></div>
<br>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;">Beste Roland,</div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"> </div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;">Je schrijft: "<font size="2">Toch
even (in verband hiermede) vermelden dat een Noord-West-Vlaamse "r" wel
eens beantwoordt aan een Zuid-West-Vlaamse "s". bij ons: je woar gie
(jij was); zuiden: je was gie"</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"><font size="2">De
vorm met r was normaal in de 2de persoon enk. en mv. , evenals in de 1e
en 3e persoon mv. in het Middelnederlands: du waers, ghi waert, wi, si
waren. In de conjunctief kwamen in Limburg en Oost-Brabant vormen met e
voor. In Oost-Brabant (en Limburg?) worden thans nog steeds e-vormen
gebruikt in de verleden tijd (oorspronkelijk waren het dus
conjunctieven): ich was n. ich weër, gij weët, we, ze weëren. Zie
hiervoor de 'Middelnederlands Spraakkunst' I; Vormleer van A. Van Loey.</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"> </div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"><font size="2">Beste groeten,</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"> </div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: times new roman,new york,times,serif;"><font size="2">Roger Hondshoven</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><br>From: <span style="color: rgb(121, 6, 25);">Roland Desnerck</span><span style="font-weight: normal;">  <<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be" rel="nofollow" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
desnerck.roland@skynet.be</a>></span><br>Subject: LL-L "Language politics" 2007.06.01 (05) [E]<br><br></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Beste Ron en allen,</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Straat, street, in het Oostends "stroate"; verkleinwoord "stratsje".</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Maar
ik vraag mij af of het Duits "gasse" niet hetzelfde woord is als ons
woord voor een smalle straat: "garre". Toch even in verband hiermede
vermelden dat een Noord-West-Vlaamse "r" wel eens beantwoordt aan een
Zuid-West-Vlaamse "s". </font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Enkele voorbeelden:</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">bij ons: morre (slijk, modder, "bagge"); in het zuiden: moze;</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">bij ons: béjer (bes, berry); in het zuiden: bezie;</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">bij ons: je woar gie (jij was); zuiden: je was gie;</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">bij ons: 'k verloorn (ik verloor); zuiden: 'k verloozn;</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Anderzijds zijn er de oude vormen, ook in het Oostends:</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">noazn = naderen</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">verdierzn = duurder worden</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">vermaizn = vermeerderen</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">vermaizienge = vermeerdering, vergroting</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">verkloazn = klaarder worden</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Toetnoasteki</font></div>
<div style="font-size: 12pt; font-family: arial,sans-serif;"><font size="2">Roland Desnerck uut Osténde Stad an Zai</font></div><span style="font-family: arial,sans-serif;" class="ad">
</span><br><br>