<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 12 July 2007 - Volume 02</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_roger.thijs@euro-support.be" style="color: rgb(121, 6, 25); font-family: arial,sans-serif;">"Roger Thijs, Euro-Support, Inc." <<a href="mailto:roger.thijs@euro-support.be">
roger.thijs@euro-support.be</a>></span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg"></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "History"
2007.07.14 (01) [E]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><div style="font-family: arial,sans-serif;"><span class="q"><font size="2">> From: R. F.
Hahn <</font><a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)"><font size="2">sassisch@yahoo.com</font></a></span><font size="2"> ><br>Subject: History<span class="q">
<br>> [OE. <i>ham</i> (<i>m</i>, <i>hom</i>(<i> m</i>, str. m. = OFris. <i>ham</i>, <i>hem</i>, <i>him</i>, NFris. <i>hamm</i> , EFris. <i>ham</i>, <i>hamm</i> a pasture or meadow enclosed with a
ditch, LGer. <i>hamm</i> piece of enclosed land (on the Rhine,
'meadow'); WFlem. <i>ham</i> meadow, in Kilian <i>hamme</i>, <i>ham</i> 'pratum pascuum'; <span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 0, 0);">a
word confined on the continent to the Frisian and Lower Saxon area, where its
specific application varies as in England</span></span></font><font size="2">.] <span class="q"><br>> I think there's
some confusion (and I am no exception) between this word and <span style="font-style: italic;">*haim</span> (home). The Chamavi could have
been simply named as "pasture/meadow landers" rather than as
"settlers."</span></font></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><br>I have been looking in Belgian place names with <strong>Ham, Hom, Hem,
Heim, -em</strong>, with just focussing and retaining <strong>Ham </strong>in
rthe sense of prairie (excluding "heim"-"home"):</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">1 - <font color="#008000">Carnoy, "Origine des noms des communes de
Belgique"</font> dates from 1948-1947, but it is still an authority, and I'm
using it without cross-checking because of lack of time:</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMEL </strong>(dép Rutten) (Fr. Hamal - pron. hamôle) [947
Hamale,.., 1240 Hammale, 1249 Hamele, ...]</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Comme la première syllabe est longue, on ne peut partir de *hammaal mais on
pourrait avoir comme prototype haam-maal avec la forme allongée du mot ham
"<font color="#800000">prairie"</font> qui figure, notemment dans la forme
allongée dans "<strong>Overhaam-les-Tongres</strong>" et qui vient des ens
obliques de la déclinaison de ham ou remonter à "<font color="#800000">haag</font>-maal", "mallum dans les bois" (comp.
<strong>Hamont</strong>, <strong>Habroek</strong>)- On a un
<strong>Hamel</strong> à Ulbeek qui a probablement le même origine.</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">[Comment <strong>Hamel</strong>-Rutten, <strong>Overhaam</strong>-Tongeren,
<strong>Hamont,</strong> <strong>Habroek</strong>-Kerniel,
<strong>Hamel-</strong>Ulbeek are all in Belgian Limburg]</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Further: some abbreviated quotations:</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAM(-SUR-HEURE)</strong> (Arr. Thuin) [868 Ham super Hur], Voy.
<em><font color="#0000ff">Hamme-lez-Termonde</font></em></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAM(-SUR-SAMBRE)</strong> (Arr. Namur) ^1192 Hans], Voy. <em><font color="#0000ff">Hamme-lez-Termonde</font></em></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMERSHAM</strong> (dép Oostkamp, Arr. Bruges) [1133 Odemaresham],
"<font color="#800000">pré</font> d'Odmar"</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMME-MILLE</strong> (arr. Nivelles) Voy. <font color="#0000ff"><em>Hamme(-lez-Termonde</em>)</font></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMME-WAAS</strong> (Arr. <em><font color="#0000ff">Termonde</font></em>): Le mot ham désigne un "<font color="#800000">pré entouré d'eau ou de clôtures</font>
" ou un "<font color="#800000">pré dans un méandre</font>"</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMOIR-LASSUS</strong> (Arr. Huy): Collectif de "ham" "<font color="#800000">prairie".....</font></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><font color="#800000"><font color="#000000"><strong>HAMONT</strong> (Arr.
Maaseik) ..</font> haag-mont "coteau boisé"</font></div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMON</strong> (dép Rendeux, Arr. Marche) diminutif de ham "<font color="#800000">pairie</font>"</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAN-SUR-LESSE</strong> (Arr. Dinant) [1031 Ham, 1315 Ham-sur Leze]
Forme romane de hamme, ham "<font color="#800000">prairie</font>"</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HANNECHE</strong> (Arr. Huy) [1265 Henech, 1214 Hamech] on peut
reconstituer *<strong>haga</strong>micia, un collectif latin en -icia ...</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>OOSTHAM</strong> (Arr. Hasselt) [1092 Ham] "pairie de
l'Ouest"</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">There is more of it, but it gives already an idea of the spread.</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Dép = dépendance, an area in a municipalty; municipality names are before
the big mergers</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Arr = arrondissement, a subdivision of a Belgian province</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Place names starting with "<strong>hum</strong>", and some with
"<strong>hom/hon</strong>", are explained by Carnoy as related with old-Dutch
<strong><font color="#ff0000">hún</font></strong>, brown, dirty, muddy</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">2 - in the "<font color="#008000">Dictionnaire National des Communes de
France",</font> edition of 2001, I find a lot of municipalities starting with
Ham- (unfortunately without etymology nor old versions, nor local dialect
versions).</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">A selection:</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMBACH</strong> ... Moselle..</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMBYE</strong> .. Manche..</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMEL</strong> .. Nord...</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAM-EN-ARTOIS</strong> .. Pas-de-Calais</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAM-LES-MOINES</strong> ... Ardennes...</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMMEVILLE</strong> ... Meurthe-et-Moselle...</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMPONT </strong>... Moselle..</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAM-SUR-MEUSE</strong> ... Ardennes..</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAN-DEVANT-PIERREPONT</strong> ... Meurthe-et-Moselle</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">3 - There may be a link with the Dutch "inham", bay, cove, also:
indentation</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><font color="#008000">WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal CD-ROM)</font>
has 7 lemmas with "ham", the first may be applicable here:</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAM (I) — AM —,</strong> znw. m., mv. hammen. Waarschijnlijk
hetzelfde woord als ags. ham, eng. (gewestel.) ham, (ofri. ham?), nfri.
(saterl.) hom, mnd. nnd. ham, mnl. ham, westvl. am (voor ham; zie kol. 1322),
oorspronkelijk misschien een hoek in 't algemeen beteekenende, vervolgens hetzij
een hoek waters in het land (eene inham, een hop, eene bocht), hetzij een hoek
lands in het water (een uitham, een hoorn, een nes; in dit geval hetzij dor,
hetzij begroeid, dus eene plaat of schor of b. v. eene gors). Uit deze
beteekenissen laten zich althans ook de andere toepassingen gereedelijk
verklaren. Zie GALLÉE in Nomina geogr. neerl. 3, 335 vlg., doch vooral J. W.
MULLER in Tijdschr. 15, blz. 4—21. In Zuid-Nederland en zoo 't schijnt ook in 't
oosten van Gelderland is ham, in de bet. van: aan of in het water gelegen
weiland (DE BO2 op A m) of van: stuk land (GALLÉE, Geld.-Overijs. Dial. 16 a)
nog niet uit de volkstaal verdwenen, maar voor 't overige is het te beschouwen
als een verouderd, ofschoon nog als een historische term gebezigd woord, dat
immers ook als plaatsnaam en in de plaatsnamen, die er mede zijn gevormd, door
het gros der Nederlanders volstrekt niet meer wordt begrepen.<br>1) Aangeslibde
hoek lands; de volgende aanhaling heeft betrekking op den „ham off hoeck
slijcklants" van welken sprake is Westfri. Stadr. I, 106—107 (verg. Tijdschr.
15, 11—12). || Om te bedijken een ham of hoek slik, strekkende langs enz., G. DE
VRIES, Holl. Noorderkw. 25.<br>2) Met houtgewas (wilgen) begroeide waard; griend
(in de bet. 2); rijswaard. || Viminetum, wideham, een ham van widen, uit een
Vocabularius in Hor. Belg. 71, 20 b. Hamme van wilghen. vetus. Salicetum,
salictum, locus salicibus consitus, KIL.<br>3) Stuk grasland, bepaaldelijk: in
of aan het water gelegen weiland (t. w. land dat beweid, niet gehooid wordt). ||
Ham, hammerick, oft hoylandt. Un praiz, un pasturage. Pratum. vide Weyde, PLANT.
(overgenomen door KIL.). Am, amme, ham. Pascuum, locus pascuus, KIL. Am ...
Weide. fr. carreau, paturâge, DE BO2 45. Er loopen vijf koeien in dezen vetten
am, Ald. Een am is gemeenlijk omgeven van grachten, Ald. — Al wie eenigs zins
met de plaetselyke aengelegenheden van Leuven, Mechelen, Gent of andere
nederlandsche steden bekend is, weet dat ham, zoowel hier te lande als in
Neder-Saksen, oorspronkelijk eene weide, met eene sloot omgraven en beschut,
beteekende, SERRURE in: Vad. Mus. 5, 436.<br>4) Als naam (eigennaam) van stukken
grond (landerijen, polders, en derg.) en van plaatsen (dorpen, gehuchten, enz.),
in of buiten samenstelling; de — tegenwoordige of voormalige — plaatselijke
gesteldheid zal moeten uitwijzen welke beteekenis in elk bijzonder geval aan het
woord ham mag worden toegekend. Eene, stellig slechts onvolledige, verzameling
van zulke namen vindt men bij MULLER in Tijdschr. 15, 12—14. — „Buurt,
buurtschap" schijnt wel de beteekenis te zijn van ham in: „borgermeyster,
hammeyster, lat. burgimagister", Teuthon. 60 b; tenzij men hier eene schrijfof
drukfout voor hammeymeyster mag onderstellen.<br>Samenst. (in de meest
oorspronkelijke bet.) In-, uitham (zie die woorden).<br>— Als tweede lid. Wide-,
wilgenham (zie onder 2).</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">and for inham in the WNT:</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>INHAM</strong>, znw. m. Uit In, bijw., V, 3, A) en Ham, 1ste
art.<br>1) In het land inspringend, inloopend gedeelte van eene zee, een meer,
eene rivier enz. || Inham der zee ... Sinus maris, litus incurvum mare
amplectens, KIL. — (Sy) en kenden ... het lant niet: maer sy merckten eenen
sekeren inham die enz., Hand. 27, 39 (gr. cólpon). Twas een grooten Inham, also
dat men wel vier mijlen t' Zeewaert in moeste seylen eer men boven de hoeck
quam, O.-I. e. W.-I. Voyag. 1, 69 a. In sekeren inham van de strand, CATS 1, 168
a. Het gantsche lant is vol Meyren, inhammen van de Zee, en broecken, N. Werelt
1, 33 a. In eenen diepen inham (lat. in secessu longo) leit een plaets, daer
enz., VONDEL 5, 142 (verg. Hier schiet een inham diep naer binnen, 8, 282). Een
kleinen inham, die 't water ... gemaakt hadde tusschen de lieve groente in, V.
HEEMSKERK, Arc. 11. Dat ... in een sandige inham ... gevonden hadden een
schuytjen met 2 riemen, V. RIEBEEK, Dagverh. 3, 248. De Ruiter ... ging ... in
een anderen inham der zelve haaven of zeeboezem ... leggen, BRANDT, De Ruiter,
131. Alle deze visschen worden ... gevangen in zekeren inham van de Rivier of
staende water, DE BRUYN, Reizen 2, 16 a. De Stadt, aen een Inham ... der Zee
gelegen, SCHOUTEN, Voyagie 1, 290. Hij (naderde), binnen weinige minuten met de
slingerende ... schuit, bij eenen kleinen inham, LOOSJES, Lijnsl. 1, 396. Op
Schotlands oostkust ... ligt aan een inham het vlek St. Andrews, VISSERING,
Herinn. 3, 149. Het schip liep den kleinen inham binnen, SLEECKX 14, 327.<br>2)
Inspringende hoek. || Dat land vormde een inham, die als een doode hoek, door
verloop van tijd meer en meer moest aanslibben, G. DE VRIES, Holl. Noorderkw.
25.<br>— Als technische benaming voor zulk een hoek aan plantendeelen. ||
Wanneer een deel (van een plant) aan zijnen omtrek door groote indeelingen is
verdeeld, noemt men de dus gevormde stukken ... lobben ...; de ruimten tusschen
deze heeten inhammen of insnijdingen, V. HALL, Landh. Flora, 296.<br>3)
Binnenwaartsche bocht. || Daar anders de kogel een cieraad aan den inham van het
gewrigt (aan den hoef der paarden) is, BERKHEY, N. H. 41, 201.<br>4) In
toepassing op een (doodloopend) slop. || Het Oude of Falie-Begijnhof ..., zijnde
nu niet meer dan een Slop ofte Inham rondtsom met woonhuysgens beset hebbende
een oude vervallen put in 't midde, V. BLEYSWIJCK, Beschr. v. Delft, 307.<br>5)
Bij DE GROOT, Bewijs 33, in toepassing op den toegang tot het gehoororgaan, den
gehoorgang. || Dat hy (t. w. Jezus) van 't verstopte hooft het welke noit en
hoorde d'Inham geopent heeft alleen met enkle woorden.<br>Afl. (in de bet. 1—3)
Inhamig, van inhammen voorzien, met inspringende gedeelten („En staet in het
Raei-Recht voor af te letten, of het Landt (oeverland) is rechtsnoerig of
inhamig," Geld. Placaatb. 3, 286 (aº. 1715).</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">4 - In French</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">I guess in French placenames there could be a link to "hameau" in some
cases.</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">My <font color="#008000">"Robert Étymologique"</font> gives for </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAMEAU</strong>:</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">XIIIe s. l'anc. franc. "<strong>ham</strong>" village conservé en toponymie
du frq "<strong>haim</strong>" maison.</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">[Comment: Robert could be wrong with his link to "haim", <font color="#0000ff">while not considering "ham" as origin</font>]</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Similarely <font color="#008000">Larousse, "Dictionnaire de l'ancien
français"</font> gives:</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"><strong>HAM</strong> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">n.m.; francique "haim", même sens</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">1. village</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">2. Chaumière</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">-> <strong>HAMEL</strong> 1265</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">--> <strong>HAMELET</strong> xiiie s.: hameau, petit hameau</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Regards,</div>
<div style="font-family: arial,sans-serif;">Roger</div><br style="font-family: arial,sans-serif;">