<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  15 August 2007 - Volume 01</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: Roland Desnerck <
<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be">desnerck.roland@skynet.be</a>><br>Subject: LL-L "Etymology" 2007.08.13 (01) [E]<br><br>Beste Ron, beste Lowlanders,<br>Etymologie. In verband met Zauter, salt, enz.<br>
Op onze West-Vlaamse kust komt de naam Dezouter, Dezoutere, Desouter, voor. De plaatselijke uitspraak is Dezoeter, met korte "oe" want er is bij ons een duidelijk verschil tussen "zoete" met lange "oe" (zoet, sweet) of met korte "oe" (zout).
<br>Aan boord van onze vissersvaartuigen, de haringbuis voor haring en de hoeker voor kabeljauw, sliepen de gewone matrozen, vissers, vooraan aan boord onder de voorplecht; slechts vier schepelingen mochten achteraan slapen, nl. de drie belangrijkste, de stierman (vroeger de kapitein), de zouter en de kuiper of tonnenmaker, en ook de scheepsjongen (of siesje, laver) om de drie vorigen gemakkelijk te kunnen bedienen.
<br>De zouter moest de vangst inzouten, de kuiper stak de zoutevis in de tonnen.<br>Dit is natuurlijk "zeetaal". Het kan dat in de "landtaal" De Zouter hij was die het vlees zoutte.<br>En ter informatie: het oude Noord-West-Vlaamse woord voor "zout" was niet "zoet", maar "zoekt". In Oostende sinds bijna honderd jaar verdwenen, in Brugge nog hier en daar te horen, net als "oekd" (oud), striekboekte (strijkbout), enz.----
<br>Toetnoasteki én hoed (hoekd) junder an 't gas!<br>Roland Desnerck uut Osténde, Stad an Zai<br><br>---------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Etymology
<br><br>Bedankt voor de belangrijke informasie, beste Roland.<br><br></span><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 102);">En ter informatie: het
oude Noord-West-Vlaamse woord voor "zout" was niet "zoet", maar
"zoekt". In Oostende sinds bijna honderd jaar verdwenen, in Brugge nog
hier en daar te horen, net als "oekd" (oud), striekboekte (strijkbout),
enz.----</span><br style="color: rgb(0, 0, 102);"></div><span style="font-family: arial,sans-serif;"><br>This is phonologically really interesting, folks, what Roland reports here, namely that in the older versions of Northwestern Flemish older /l/ changed to [k] before (all?) syllable-final stop consonants.  It looks a bit like stop assimilation but there is no assimilation as to place of articulation, which is highly unusual.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">So, as most of you know, Dutch change /l/ to /w/ in such instances, as in *</span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">
zolt</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> > </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">zout</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> 'salt' and *</span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">
old</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> > </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">oud</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> 'old'. West Flemish dialects have a short [U] as the vowel here, so you get 
</span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">zoet</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> [zUt] and </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">oed</span>
<span style="font-family: arial,sans-serif;"> [Ut] respectively.  But in the traditional Northwestern dialects you get </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">zoekt</span><span style="font-family: arial,sans-serif;">
 [zUkt] and </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,sans-serif;">oekd</span><span style="font-family: arial,sans-serif;"> [Ukt] respectively.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">I wonder if this is a case of insertion rather than assimilation. But why?</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Regards,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">